C'est dans ce contexte que les pays nordiques ont coparrainé le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. | UN | ومن هذا المنطلق شاركت بلدان الشمال اﻷوروبي في تقديم مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. |
Je tiens à insister sur le fait que le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie ne porte création d'aucun nouveau mécanisme proprement dit. | UN | اسمحوا لي أن أشدد على أن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لا ينشئ أية آلية جديدة من هذا القبيل. |
Pour ces raisons, ma délégation votera pour le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. | UN | فلهذه اﻷسباب سيصوت وفد بلادي مؤيدا مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. |
Pour cette raison, le Canada se porte coauteur du projet de résolution soumis à l'Assemblée générale aujourd'hui. | UN | ولهذا السبب، نشارك في تقديم مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم. |
Ma délégation est heureuse d'ajouter le nom du Canada à la liste des auteurs du projet de résolution présenté à l'Assemblée générale sur l'assistance au déminage. | UN | إن وفد بلدي يسره أن يضاف اسم كندا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة بشأن تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
Conformément à cet alinéa du préambule, nous demandons qu'il soit ajouté au dispositif du projet de résolution dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui un paragraphe ainsi libellé : | UN | واتساقا مع هذه الفقرة، نطلب التكرم بتضمين فقرة في منطوق مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم نصها كما يلي: |
Ma délégation appuie donc sans réserve le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. | UN | وعليه، فإن وفد بلدي يؤيد بالكامل مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. |
Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie expose une vision claire pour instaurer et améliorer la coopération internationale face à la crise mondiale de la sécurité routière. | UN | إن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم يضع رؤية محددة حول أهمية تحقيق ودعم التعاون الدولي من أجل التصدي لأزمة السلامة على الطرق. |
Nous nous félicitons donc particulièrement d'être au nombre des auteurs du projet de résolution dont l'Assemblée est saisie et le recommandons pour adoption par acclamation. | UN | لذلك يسرنا بـــوجه خاص أن نشترك في تقديم مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة ونوصي باعتماده دون تصويت. |
Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie va dans le sens d'un renforcement de cette assistance. | UN | ومن شأن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة أن يعزز هذه المساعدة. |
En ce qui concerne le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie, il n'a que peu de rapport, voire aucun, avec les faits sur le terrain. | UN | أما مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة فليست له صلة تذكر، أو أية صلة على اﻹطلاق، بالحقائق على أرض الواقع. |
À cet égard, la Slovénie appuie le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie, qui a trait à la situation en Bosnie-Herzégovine, en particulier les dispositions relatives à l'inapplicabilité de l'embargo sur les armes. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد سلوفينيا مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة بخصوص الحالة في البوسنة والهرسك، بما في ذلك أحكامه المتعلقة بعدم انطباق الحظر المفروض علـى توريــــد اﻷسلحة. |
Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie, intitulé «Secours d'urgence en cas de catastrophes naturelles», est le fruit de l'inspiration de nos deux pays. | UN | وجاء مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة المعنون " الاستجابة الطارئة لحالات الكوارث " نتيجة ﻹلهام الدولتين هذا. |
Je remercie tous les intervenants en Bosnie et toutes les personnes ici présentes de leur soutien — et notamment, aujourd'hui, de leur soutien au projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. | UN | وأشكرهم في البوسنة، وأشكر جميع الحاضرين هنا على دعمهم، وأشكرهم اليوم بالذات على تأييدهم لمشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. |
Nous espérons que le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie, et dont la Fédération de Russie s'est portée coauteur, imprimera un nouvel élan important. | UN | ونأمل أن يوفر مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة بشأن هذه المسألة، والاتحاد الروسي أحد متبنيه، زخما إضافيا هاما في هذا المجال. |
Le projet de résolution soumis à l'Assemblée générale cette année reprend le format de la résolution de l'an dernier. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة هذا العام منسجم مع الشكل المعتمد في العام الماضي. |
Nous espérons sincèrement que le projet de résolution soumis à l'Assemblée générale ralliera l'appui unanime des États Membres. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة بالتأييد الجماعي من الدول اﻷعضاء. |
La Slovénie soutient cette entreprise et continuera d'y prendre part. Elle fait partie des auteurs du projet de résolution soumis à l'Assemblée générale pour adoption que nous espérons voir adopter sans vote. | UN | وسلوفينيا تؤيد هذا المسعى وستواصل المشاركة فيه. وهي من بين مقدمي مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لاعتماده، ويحدونا اﻷمل في أن يعتمد دون تصويت. |
Le projet de résolution qui vous est soumis en souligne le caractère fondamental. | UN | ويؤكد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة مدى أهمية ذلك. |
La République de Serbie est convaincue que le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale mérite de recevoir le plein appui de cet organe. | UN | وتعتقد جمهورية صربيا بأن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة يستحق التأييد الكامل من هذه الهيئة. |
L'Union européenne appuie donc pleinement le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie. | UN | ولذلك يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بالكامل مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. |