"القرار المعروض على الجمعية العامة" - Translation from Arabic to French

    • résolution dont l'Assemblée est saisie
        
    • résolution soumis à l'Assemblée générale
        
    • de résolution soumis à l'Assemblée
        
    • résolution présenté à l'Assemblée générale
        
    • résolution qui vous est soumis
        
    • de résolution présenté à l'Assemblée
        
    • résolution dont est saisie l'Assemblée
        
    • résolution dont l'Assemblée générale est
        
    C'est dans ce contexte que les pays nordiques ont coparrainé le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. UN ومن هذا المنطلق شاركت بلدان الشمال اﻷوروبي في تقديم مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة.
    Je tiens à insister sur le fait que le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie ne porte création d'aucun nouveau mécanisme proprement dit. UN اسمحوا لي أن أشدد على أن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لا ينشئ أية آلية جديدة من هذا القبيل.
    Pour ces raisons, ma délégation votera pour le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. UN فلهذه اﻷسباب سيصوت وفد بلادي مؤيدا مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة.
    Pour cette raison, le Canada se porte coauteur du projet de résolution soumis à l'Assemblée générale aujourd'hui. UN ولهذا السبب، نشارك في تقديم مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم.
    Ma délégation est heureuse d'ajouter le nom du Canada à la liste des auteurs du projet de résolution présenté à l'Assemblée générale sur l'assistance au déminage. UN إن وفد بلدي يسره أن يضاف اسم كندا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة بشأن تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    Conformément à cet alinéa du préambule, nous demandons qu'il soit ajouté au dispositif du projet de résolution dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui un paragraphe ainsi libellé : UN واتساقا مع هذه الفقرة، نطلب التكرم بتضمين فقرة في منطوق مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم نصها كما يلي:
    Ma délégation appuie donc sans réserve le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. UN وعليه، فإن وفد بلدي يؤيد بالكامل مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie expose une vision claire pour instaurer et améliorer la coopération internationale face à la crise mondiale de la sécurité routière. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم يضع رؤية محددة حول أهمية تحقيق ودعم التعاون الدولي من أجل التصدي لأزمة السلامة على الطرق.
    Nous nous félicitons donc particulièrement d'être au nombre des auteurs du projet de résolution dont l'Assemblée est saisie et le recommandons pour adoption par acclamation. UN لذلك يسرنا بـــوجه خاص أن نشترك في تقديم مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة ونوصي باعتماده دون تصويت.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie va dans le sens d'un renforcement de cette assistance. UN ومن شأن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة أن يعزز هذه المساعدة.
    En ce qui concerne le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie, il n'a que peu de rapport, voire aucun, avec les faits sur le terrain. UN أما مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة فليست له صلة تذكر، أو أية صلة على اﻹطلاق، بالحقائق على أرض الواقع.
    À cet égard, la Slovénie appuie le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie, qui a trait à la situation en Bosnie-Herzégovine, en particulier les dispositions relatives à l'inapplicabilité de l'embargo sur les armes. UN وفي هذا الصدد، تؤيد سلوفينيا مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة بخصوص الحالة في البوسنة والهرسك، بما في ذلك أحكامه المتعلقة بعدم انطباق الحظر المفروض علـى توريــــد اﻷسلحة.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie, intitulé «Secours d'urgence en cas de catastrophes naturelles», est le fruit de l'inspiration de nos deux pays. UN وجاء مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة المعنون " الاستجابة الطارئة لحالات الكوارث " نتيجة ﻹلهام الدولتين هذا.
    Je remercie tous les intervenants en Bosnie et toutes les personnes ici présentes de leur soutien — et notamment, aujourd'hui, de leur soutien au projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. UN وأشكرهم في البوسنة، وأشكر جميع الحاضرين هنا على دعمهم، وأشكرهم اليوم بالذات على تأييدهم لمشروع القرار المعروض على الجمعية العامة.
    Nous espérons que le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie, et dont la Fédération de Russie s'est portée coauteur, imprimera un nouvel élan important. UN ونأمل أن يوفر مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة بشأن هذه المسألة، والاتحاد الروسي أحد متبنيه، زخما إضافيا هاما في هذا المجال.
    Le projet de résolution soumis à l'Assemblée générale cette année reprend le format de la résolution de l'an dernier. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة هذا العام منسجم مع الشكل المعتمد في العام الماضي.
    Nous espérons sincèrement que le projet de résolution soumis à l'Assemblée générale ralliera l'appui unanime des États Membres. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة بالتأييد الجماعي من الدول اﻷعضاء.
    La Slovénie soutient cette entreprise et continuera d'y prendre part. Elle fait partie des auteurs du projet de résolution soumis à l'Assemblée générale pour adoption que nous espérons voir adopter sans vote. UN وسلوفينيا تؤيد هذا المسعى وستواصل المشاركة فيه. وهي من بين مقدمي مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لاعتماده، ويحدونا اﻷمل في أن يعتمد دون تصويت.
    Le projet de résolution qui vous est soumis en souligne le caractère fondamental. UN ويؤكد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة مدى أهمية ذلك.
    La République de Serbie est convaincue que le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale mérite de recevoir le plein appui de cet organe. UN وتعتقد جمهورية صربيا بأن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة يستحق التأييد الكامل من هذه الهيئة.
    L'Union européenne appuie donc pleinement le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie. UN ولذلك يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بالكامل مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more