"القرار على الصعيد العالمي" - Translation from Arabic to French

    • décisions au niveau mondial
        
    • décisions à l'échelle mondiale
        
    • décisions mondiales
        
    • décisions au plan mondial
        
    Se déclarant préoccupée par le fait que les pays en développement ne participent pas au processus de prise de décisions au niveau mondial en ce qui concerne les questions de politique macroéconomique, ce qui a des incidences à long terme sur l'économie mondiale et nuit à l'exercice du droit au développement dans les pays en développement, UN وإذ تعرب عن قلقها لقلة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي بشأن مسائل سياسات الاقتصاد الكلي مما يسفر عن آثار بعيدة المدى على الاقتصاد العالمي، وآثار سلبية في ممارسة الحق في التنمية لدى البلدان النامية،
    Se déclarant préoccupée par le fait que les pays en développement ne participent pas aux processus de prise de décisions au niveau mondial en ce qui concerne les questions de politique macroéconomique, ce qui a des incidences à long terme sur l'économie mondiale et nuit à l'exercice du droit au développement dans les pays en développement, UN وإذ تعرب عن قلقها لقلة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي بشأن مسائل سياسات الاقتصاد الكلي مما يسفر عن آثار بعيدة المدى على الاقتصاد العالمي، وآثار سلبية في ممارسة الحق في التنمية لدى البلدان النامية،
    Nous sommes conscients de la diversité des acteurs et des parties prenantes qui œuvrent en faveur du développement durable et, à cet égard, nous affirmons qu'il est indispensable que tous les pays, en particulier les pays en développement, continuent de participer pleinement et efficacement à la prise de décisions au niveau mondial. UN ونسلم بتنوع الجهات الفاعلة والجهات المعنية التي تسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة. وفي هذا السياق، نؤكد أن مشاركة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على نحو تام وفعال في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي لا تزال أمرا ضروريا.
    Parmi les initiatives prometteuses figurent des propositions visant à renforcer la participation des États et de la société civile à la prise de décisions à l'échelle mondiale, grâce à la réforme des Nations Unies, à une assemblée parlementaire mondiale, au renforcement des mécanismes de mise en application et à l'établissement d'une cour mondiale des droits de l'homme. UN وتشمل المبادرات الواعدة اقتراحات ترمي إلى تعزيز مشاركة الدول والمجتمع المدني في صنع القرار على الصعيد العالمي من خلال إصلاح الأمم المتحدة، وإنشاء جمعية برلمانية عالمية، وتعزيز آليات الإنفاذ، وإنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    En ce qui concerne la réforme et la revitalisation de l'ONU, tout au long de la présente session, nous devons poursuivre nos efforts visant à revitaliser l'Assemblée générale pour lui assurer sa juste place au cœur du processus de prise de décisions mondiales. UN أما في ما يتصل بإصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها، فلا بد أن نواصل في هذه الدورة بذل الجهود بغية تنشيط الجمعية العامة بما يمكنها من الحفاظ على المكانة التي تستحقها باعتبارها مركز صنع القرار على الصعيد العالمي.
    Le fossé qui les sépare des pays développés rend nécessaires la mise en place d'un cadre économique international propice au développement et la réelle participation des pays en développement à la prise de décisions au plan mondial. UN والفجوة التي تفصل هذه البلدان النامية عن البلدان المتقدمة النمو تتطلب وضع إطار اقتصادي دولي يتسم بتشجيع التنمية، إلى جانب مشاركة البلدان النامية بالفعل في عملية اتخاذ القرار على الصعيد العالمي.
    La communauté mondiale doit œuvrer activement à surmonter les disparités et les inégalités qui séparent les pays du Nord et du Sud. Nous pensons que l'ONU a besoin d'établir un mécanisme interactif qui règlerait les problèmes qui font que les pays les plus pauvres se désengagent volontairement du processus de développement et de prise de décisions au niveau mondial. UN وعلى المجتمع العالمي أن يعمل بنشاط للتغلب على أوجه التباين والتفاوت بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، ونشعر بأن الأمم المتحدة بحاجة إلى إنشاء جهاز تفاعلي لحسم القضايا التي تجعل البلدان الفقيرة تنأى بنفسها عن عملية التنمية واتخاذ القرار على الصعيد العالمي.
    Nous sommes conscients de la diversité des acteurs et des parties prenantes qui œuvrent en faveur du développement durable et, à cet égard, nous affirmons qu'il est indispensable que tous les pays, en particulier les pays en développement, continuent de participer pleinement et efficacement à la prise de décisions au niveau mondial. UN ونسلم بتنوع الجهات الفاعلة والجهات المعنية التي تسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة. وفي هذا السياق، نؤكد أن مشاركة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على نحو تام وفعال في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي لا تزال أمرا ضروريا.
    Nous sommes conscients de la diversité des acteurs et des parties prenantes qui œuvrent en faveur du développement durable et, à cet égard, nous affirmons qu'il est indispensable que tous les pays, en particulier les pays en développement, continuent de participer pleinement et efficacement à la prise de décisions au niveau mondial. UN ونسلم بتنوع الجهات الفاعلة والجهات المعنية التي تسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة. وفي هذا السياق، نؤكد أن مشاركة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على نحو تام وفعال في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي لا تزال أمرا ضروريا.
    La décolonisation n'aurait toutefois pas pu à elle seule assurer aux anciens peuples colonisés un avenir décent et une chance égale de participer à la prise de décisions au niveau mondial. UN ٤٧ - وعلى الرغم من ذلك، لم يكن لإنهاء الاستعمار وحده أن يمنح الشعوب التي كانت مستعمَرة في السابق مستقبلا كريماً وفرصة متساوية للمشاركة في عمليات صنع القرار على الصعيد العالمي.
    Se déclarant préoccupée par le fait que les pays en développement ne participent pas aux processus de prise de décisions au niveau mondial en ce qui concerne les questions de politique macroéconomique ayant des incidences à long terme sur l'économie mondiale, ce qui nuit à l'exercice du droit au développement dans les pays en développement, UN " وإذ تعرب عن قلقها للافتقار إلى مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي بشأن مسائل سياسات الاقتصاد الكلي ذات اﻵثار بعيدة المدى على الاقتصاد العالمي، مما يسفر عن آثار سلبية في ممارسة الحق في التنمية لدى البلدان النامية،
    Pour une meilleure prise de décisions au niveau mondial en ce qui concerne le milieu marin, les gouvernements doivent au plus vite donner effet à la décision 4/15 de la Commission du développement durableVoir Documents officiels du Conseil économique et social, 1996, Supplément no 8 (E/1996/28), chap. I, sect. C, décision 4/15, par. 45 a). UN ولتلبية الحاجة إلى تحسين عملية صنع القرار على الصعيد العالمي فيما يتعلق بالبيئة البحرية، هناك حاجة ملحة إلى تنفيذ الحكومات لمقرر لجنة التنمية المستدامة ٤/٥١)٣٢( الذي دعت فيه اللجنة، في جملة أمور، إلى قيام اللجنة بإجراء استعراضات حكومية دولية دورية لجميع جوانب البيئة البحرية والمسائل المتصلة بها، على النحو الوارد في الفصل ٧١ من جدول أعمال القرن ١٢، وهي ـ
    Il s'agit de remédier aux lacunes en matière de démocratie en donnant voix à l'opinion publique mondiale, en faisant participer les citoyens à la prise de décisions à l'échelle mondiale par l'intermédiaire d'élus. UN 24 - والغاية المتوخاة هي تصحيح أوجه القصور على المستوى الديمقراطي عن طريق إسماع الرأي العام العالمي، وإشراك المواطنين في صنع القرار على الصعيد العالمي عن طريق المسؤولين المنتخبين.
    Rappelant que l'ONU est une organisation constituée d'États, M. Bummel a noté qu'il s'agissait de trouver des moyens de créer au sein de ce système un espace qui permette d'établir des liens plus directs entre la prise de décisions à l'échelle mondiale et les citoyens du monde en tant qu'individus. UN وأشار السيد بامل، واضعا في اعتباره أن الأمم المتحدة منظمة قوامها الدول، أن التحدي يتمثل في إيجاد السبل الكفيلة بإفساح حيز داخل هذا الهيكل يتيح مع ذلك إقامة صلة تكون مباشرة أكثر فيما بين صنع القرار على الصعيد العالمي ومواطني العالم بصفتهم الفردية.
    Le Programme d'action de Bruxelles prône également une participation accrue des pays les moins avancés à la prise de décisions à l'échelle mondiale [voir A/CONF.191/13, chap. II, par. 29 ii) a)], qui permettrait de rendre l'environnement international plus favorable au développement de ces pays. UN 93 - ويمثل تحسين تمثيل أقل البلدان نموا في صنع القرار على الصعيد العالمي أمرا آخر كان برنامج عمل بربادوس يأمل في تحقيقه (انظر A/Conf.191/13، الفصل الثاني، الفقرة 29 ' 2` (أ)) مما يفترض أن يساعد في تحسين البيئة الدولية من أجل تنمية أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more