"القرار على الصعيد المحلي" - Translation from Arabic to French

    • décisions au niveau local
        
    • décision au niveau local
        
    • décision des autorités locales
        
    Il serait ainsi possible d'assurer l'implication des jeunes dans la prise de décisions au niveau local. UN وسيضمن هذا الأمر مشاركة الشباب في صنع القرار على الصعيد المحلي.
    ii) Participation des collectivités les plus défavorisées à la prise de décisions au niveau local. UN ' 2` مشاركة أكثر المجتمعات المحلية حرمانا في عمليات اتخاذ القرار على الصعيد المحلي.
    :: Participation des femmes à une vie politique active dans les secteurs de prise de décisions au niveau local, municipal, départemental, régional et national. UN :: المشاركة السياسية النشطة للمرأة في مواقع اتخاذ القرار على الصعيد المحلي وصعيد البلديات والمقاطعات والأقاليم والبلد.
    Il faut qu'aujourd'hui les COCODE offrent une réelle possibilité, pour la population de nombreuses communautés historiquement isolées des autres Guatémaltèques, de participer à la prise de décision au niveau local. UN وبهذه الطريقة تتيح مجالس التنمية المحلية في الواقع لسكان العديد من المجتمعات المحلية المعزولة تاريخيا عن الشأن العام فرصة ملموسة للمشاركة في اتخاذ القرار على الصعيد المحلي.
    Toutefois, le nombre de femmes participant au processus de prise de décision au niveau local reste faible. UN بيد أن عدد النساء المشتركات في صنع القرار على الصعيد المحلي ما زال منخفضا.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les procédures visant à renforcer la capacité de décision des autorités locales contribuent à remédier à la discrimination raciale et que les groupes vulnérables face à la discrimination raciale soient associés à leur élaboration, leur mise en œuvre et leur suivi. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة إسهام التدابير المتخذة لتحسين صنع القرار على الصعيد المحلي في معالجة قضايا التمييز العنصري، وإشراك المجموعات التي تتعرض للتمييز العنصري في وضع هذه الإجراءات وتنفيذها ورصدها.
    Les incidences des effets de synergie entre conventions sur la prise de décisions au niveau local, par exemple, doivent être étudiées en termes de modèles comportementaux et institutionnels. UN فعلى سبيل المثال ينبغي دراسة الآثار المترتبة على التآزر بين الاتفاقيات في صنع القرار على الصعيد المحلي على أساس النموذجين السلوكي والمؤسسي.
    Il vise également à sensibiliser les principales parties prenantes de certains pays d'Amérique latine et de la région du Maghreb à l'importance que revêt la participation des femmes à la prise des décisions au niveau local. UN ويهدف المشروع أيضاً إلى توعية الأطراف المعنية الرئيسية في نخبة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة المغرب العربي بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار على الصعيد المحلي.
    La délégation hondurienne se félicite que cette résolution prévoie des politiques visant à autonomiser juridiquement les femmes afin qu'elles jouissent de l'égalité des chances s'agissant de participer à l'élaboration des politiques et des lois, à la prise de décisions au niveau local, à la propriété foncière et à l'accès au crédit. UN ويرحب وفدها بتضمن هذا القرار للسياسات الهادفة إلى تمكين المرأة قانونيا من أجل منحها المزيد من المساواة في الفرص للمشاركة في رسم السياسات والعمليات التشريعية واتخاذ القرار على الصعيد المحلي وملكية الأراضي والحصول على التمويل.
    b) Participation des collectivités les plus défavorisées à la prise de décisions au niveau local. UN (ب) مشاركة أكثر المجتمعات المحلية حرمانا في عمليات اتخاذ القرار على الصعيد المحلي.
    À cet égard, veuillez fournir des données et dégager les tendances concernant le taux de scolarisation des femmes en zone rurale, les questions se rapportant à leur santé et à leur accès aux services sanitaires, la nature de leur présence sur les marchés du travail organisé et non organisé, leur accès aux prêts et au crédit, et leur degré de participation à la prise de décisions au niveau local. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم بيانات وتبيان اتجاهات توضح معدلات تعليم المرأة الريفية، والمسائل المتصلة بالصحة والحصول على الخدمات الصحية، وطابع مشاركتها في قطاعي العمل الرسمي وغير الرسمي، والحصول على القروض والائتمانات المالية، ومستويات مشاركتها في عملية اتخاذ القرار على الصعيد المحلي.
    b) De procéder à une autoévaluation facilitant la prise de décisions au niveau local/national; UN (ب) تقييم عملية صنع القرار على الصعيد المحلي/الوطني تقييماً ذاتياً؛
    Dans la plupart des pays les moins avancés, un rôle plus important a été attribué à la société civile et au grand public en ce qui concerne la détermination des priorités en matière de développement, non seulement par le biais des mécanismes parlementaires mais aussi grâce à la participation des collectivités à la prise des décisions au niveau local. UN 14 - وفي معظم أقل البلدان نموا، يُسند إلى المجتمع المدني والسكان عموما دور أكبر في تحديد أولويات التنمية، ليس عن طريق العمليات البرلمانية فحسب، بل أيضا عن طريق مشاركة المجتمعات المحلية في صنع القرار على الصعيد المحلي.
    Depuis quelques années, la plus grande participation d'entités autres que les parties semble associée à une tendance au renforcement des instances de délibération et de décision au niveau local. UN وفي السنوات الأخيرة، يبدو أن زيادة المشاركة المسجلة خارج نطاق الأحزاب السياسية ترتبط بنزوع نحو تعزيز منتديات التداول وصنع القرار على الصعيد المحلي.
    Depuis quelques années, la plus grande participation d'entités autres que des partis semble associée à une tendance au renforcement des instances de délibération et de décision au niveau local. UN وشهدت السنوات الأخيرة زيادة في المشاركة، خارج نطاق التيارات السياسية، يبدو أنها تعزى إلى النزوع نحو تعزيز منتديات التداول وصنع القرار على الصعيد المحلي.
    Ils ont facilité la participation des grands groupes, notamment les femmes, les jeunes, les populations autochtones, les organisations non gouvernementales (ONG), les travailleurs et les syndicats, le secteur privé et d'autres acteurs, aux structures de décision au niveau local. UN وأفسحت هذه العمليات المجال للمشاركة في هياكل صنع القرار على الصعيد المحلي أمام الفئات الرئيسية، بما فيها النساء، والشباب، والسكان الأصليون، والمنظمات غير الحكومية، والعمال والنقابات العمالية، والقطاع الخاص، وغير ذلك من أصحاب المصلحة المحليين.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les procédures visant à renforcer la capacité de décision des autorités locales contribuent à remédier à la discrimination raciale et que les groupes vulnérables face à la discrimination raciale soient associés à leur élaboration, leur mise en œuvre et leur suivi. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة إسهام التدابير المتخذة لتحسين صنع القرار على الصعيد المحلي في معالجة قضايا التمييز العنصري، وإشراك المجموعات التي تتعرض للتمييز العنصري في وضع هذه الإجراءات وتنفيذها ورصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more