"القرار على صعيد" - Translation from Arabic to French

    • décisions au niveau
        
    • décision au niveau
        
    • décisions dans
        
    • décisions concernant
        
    Elle demande quel peut être le rôle de la société civile dans la prise de décisions au niveau des Nations Unies. UN وتساءلت عن الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في عملية صنع القرار على صعيد الأمم المتحدة.
    Cette disposition concernant les quotas a entraîné un accroissement de la participation des femmes à la prise de décisions au niveau municipal. UN وكان من شأن النص على حصة أن زادت مشاركة النساء في عملية اتخاذ القرار على صعيد البلديات.
    Le fono du village ou conseil, est l'organe de prise de décisions au niveau du village. UN مجلس القرية هو هيئة اتخاذ القرار على صعيد القرية.
    En effet, dans ces milieux, la pauvreté est remarquable et les femmes ne participent pas à la prise de décision au niveau de la famille. UN وفي هذه الأوساط، ينتشر الفقر، ولا تشارك النساء في اتخاذ القرار على صعيد الأسرة، في الواقع.
    En outre, l'accélération du processus de réaction et de prise de décisions dans les États Membres pourrait également raccourcir cette période de convocation. UN وإضافة إلى ذلك، من شأن تسريع عملية الاستجابة واتخاذ القرار على صعيد الدول الأعضاء أن يزيد من تقليص فترة توجيه الدعوات.
    Garantissant la participation des femmes aux débats politiques et aux prises de décisions concernant la présence féminine dans l'enseignement supérieur; UN كفالة مشاركة المرأة في المناقشات وصنع القرار على صعيد السياسات بشأن المرأة في التعليم العالي
    Des réseaux et structures informels de prise de décisions au niveau local qui reflètent la domination masculine empêchent les femmes de participer de façon égale à la vie politique, économique et sociale. UN والشبكات غير الرسمية وأنماط صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي، التي تعكس غلبة الذكور، تقيﱢد قدرة المرأة على الاشتراك على قدم المساواة في الحياة السياسية والاقتصادية.
    Des réseaux et structures informels de prise de décisions au niveau local qui reflètent la domination masculine empêchent les femmes de participer de façon égale à la vie politique, économique et sociale. UN والشبكات غير الرسمية وأنماط صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي، التي تعكس غلبة الذكور، تقيﱢد قدرة المرأة على الاشتراك على قدم المساواة في الحياة السياسية والاقتصادية.
    Plus particulièrement, le besoin de décentralisation et de souplesse dans la prise de décisions au niveau national doit être sauvegardé et encore renforcé, afin de veiller à ce que chacun profite de la consolidation proposée. UN ومما يتسم بأهمية أكبر أنه ينبغي صون وتحسين اللامركزية والمرونة في عملية صنع القرار على صعيد البلد، وذلك لضمان استفادة الجميع من عملية الدمج المقترحة.
    Comme l'aménagement foncier n'a pas été jusqu'à présent conçu comme un instrument de la prise de décisions au niveau des villages ou des ménages, les services de vulgarisation sont souvent inefficaces. UN ولم يتطور حتى اﻵن " التخطيط لﻷراضي " كأداة لصنع القرار على صعيد القرية أو اﻷسرة المعيشية، وبالتالي كثيرا ما تكون خدمات اﻹرشاد غير فعالة في معظمها.
    28. Veuillez faire le point de l'accès des femmes rurales et autochtones aux crédits et aux prêts agricoles, aux moyens de commercialisation, à la formation et à l'éducation, et de leur participation à la prise de décisions au niveau du village. UN 28 - يُرجى تقديم تقرير عن حالة استفادة المرأة الريفية والمرأة من السكان الأصليين من الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتدريب والتعليم، والاشتراك في صنع القرار على صعيد القرية.
    Veuillez faire le point de l'accès des femmes rurales et autochtones aux crédits et aux prêts agricoles, aux moyens de commercialisation, à la formation et à l'éducation et de leur participation à la prise de décisions au niveau du village. UN 28 - ويرجى الإفادة عن حالة استفادة المرأة الريفية والمرأة من السكان الأصليين من الإئتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتدريب والتعليم، والاشتراك في صنع القرار على صعيد القرية.
    b) D'assurer la participation des femmes rurales aux processus de prise de décisions au niveau communautaire; UN (ب) ضمان مشاركة المرأة الريفية في عمليات صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي؛
    Le Fonds a employé le processus d'établissement du RRAR pour identifier des domaines qui ont besoin de retenir l'attention, pour appuyer la prise de décisions au niveau du programme, du projet et du siège, et pour donner aux donateurs et aux partenaires dans les pays en développement une idée précise des résultats atteints par le FENU. UN وقد استخدم الصندوق عملية التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لكشف المجالات التي هي بحاجة إلى اهتمام، ولدعم عملية اتخاذ القرار على صعيد البرنامج/المشروع وعلى صعيد المقر على حد سواء ولإعطاء المانحين وشركاء التنمية القطرية صورة دقيقة عن أداء صندوق المشاريع الإنتاجية.
    m) Permettre aux femmes de participer à la prise de décisions au niveau de la famille, de la communauté, des organismes de commercialisation, des organisations et des structures publiques/politiques et améliorer leurs capacités de promouvoir le changement et de gérer le développement dans et à travers les secteurs public et privé; UN )م( تيسير دور المرأة في عملية صنع القرار على صعيد اﻷسر والمجتمعات المحلية ومنظمات التسويق وفي المجالات العامة/السياسية، وتحسين قدراتها على تغيير اﻷوضاع وإدارة التنمية في القطاعين العام والخاص ومن خلالهما؛
    41. Le Comité se dit à nouveau préoccupé par la situation plus précaire des femmes des régions rurales et reculées (qui constituent la majorité des femmes en Ouganda), qui se caractérise par la pauvreté, l'analphabétisme, les difficultés d'accès aux services de santé et sociaux et l'absence de participation au processus de prise des décisions au niveau local. UN 41- تعيد اللجنة تأكيد قلقها إزاء وضع الحرمان التي تعيشه النساء في الريف والمناطق النائية (اللواتي يشكلن أغلبية نساء أوغندا)، وهو وضع من سماته الفقر والأمية وصعوبة الوصول إلى الخدمات الصحية والاجتماعية ونقص المشاركة في عمليات صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي.
    41. Le Comité exprime à nouveau la préoccupation que lui inspire la situation défavorisée des femmes des régions rurales et reculées (soit la majorité des femmes du Kenya), qui se caractérise par la pauvreté, l'analphabétisme, les difficultés d'accès aux services sanitaires et sociaux et l'absence de participation au processus de prise de décisions au niveau local. UN 41- تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء وضع الحرمان الذي تعانيه النساء في المناطق الريفية النائية (حيث يشكلن أغلبية النساء في كينيا)، وهو وضع من سماته الفقر والأمية وصعوبة الوصول إلى الخدمات الصحية والاجتماعية ونقص المشاركة في عمليات صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي.
    Bien qu'il n'y ait aucune interdiction à inclure les femmes dans la prise de décision au niveau communautaire, des mesures spéciales doivent être prises pour assurer un avancement adéquat et créer un environnement où toutes les femmes jouiront de leurs pleins droits. UN ومع أنه لا يوجد تمييز ضد مشاركة المرأة في صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي، فإنه يلزم اتخاذ تدابير خاصة لتحقيق تقدم ملائم أو إيجاد بيئة يتمتع فيها الجميع، بمن في ذلك المرأة، بكامل الحقوق.
    Ainsi, l'exclusion de fait des femmes comoriennes du cercle de la prise de décision au niveau communautaire commence à s'atténuer en raison du dynamisme des associations féminines, et du renforcement de la confiance en soi de leurs membres féminins. UN وهكذا، فإن الاستبعاد الفعلي للنساء القمريات من دائرة صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي بدأ يقل بسبب دينامية الجماعات النسائية وتعزيز ثقة أعضائها الإناث في أنفسهن.
    11.3. Pour garantir la participation des femmes à la prise de décision au niveau des autorités locales, le Gouvernement a pris des mesures temporaires spéciales dans le cadre de la loi relative aux autorités locales de 2004. UN 11-3 ولكفالة مشاركة المرأة وإدماجها في عملية صنع القرار على صعيد الحكومة المحلية، اتخذت الحكومة تدبير خاص مؤقت من خلال قانون الحكومة المحلية لعام 2004.
    En outre, l'accélération du processus de réaction et de prise de décisions dans les États Membres pourrait également raccourcir cette période de convocation. UN وإضافة إلى ذلك، من شأن تسريع عملية الاستجابة واتخاذ القرار على صعيد الدول الأعضاء أن يزيد من تقليص فترة توجيه الدعوات.
    c) Faire en sorte qu'il soit tenu compte des principaux thèmes plurisectoriels, tels que développement durable, droits de l'homme et problématique hommes-femmes, lors de la prise de décisions dans l'ensemble des Nations Unies; UN (ج) كفالة مراعاة الموضوعات الرئيسية، مثل التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، في عملية صنع القرار على صعيد المنظومة؛
    :: Les systèmes d'information sur la santé doivent pouvoir fournir en temps voulu des données appropriées et précises qui influeront sur la prise des décisions concernant la gestion et les politiques. UN :: يجب أن يكون لدى نظم المعلومات الصحية القدرة على تقديم المعلومات الملائمة والدقيقة والمناسبة التوقيت التي يسترشد بها في الإدارة وصنع القرار على صعيد السياسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more