"القرار في مجلس اﻷمن" - Translation from Arabic to French

    • décisions au Conseil de sécurité
        
    • décisions du Conseil de sécurité
        
    • décisions au sein du Conseil de sécurité
        
    • décision du Conseil de sécurité
        
    • décisions par le Conseil de sécurité
        
    • de décisions du Conseil
        
    Le moment est propice pour réviser ce mécanisme non démocratique de prise de décisions au Conseil de sécurité — le droit de veto. UN إن الوقت قد حان لاستعراض تلك اﻵلية غير الديمقراطية لصنع القرار في مجلس اﻷمن. وأعني بذلك سلطة النقض.
    La question de la prise de décisions au Conseil de sécurité est une autre question très importante. UN وهناك مسألة أخرى ذات أهمية كبرى وهي مسألة اتخاذ القرار في مجلس اﻷمن.
    Je souligne à nouveau, cependant, l'importance du caractère collectif de la prise de décisions au Conseil de sécurité. UN إنني أؤكد مرة أخرى، مع ذلك، على الطبيعة الجماعية لاتخاذ القرار في مجلس اﻷمن.
    L'objectif de la réforme demeure d'améliorer la transparence, la responsabilité et la démocratisation dans le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité. UN ولا يزال الهدف من الإصلاح تعزيز الشفافية والمساءلة والديمقراطية في عملية اتخاذ القرار في مجلس الأمن.
    Il est essentiel que les pays qui jouent un rôle majeur dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales participent activement au processus de décisions du Conseil de sécurité. UN ومن الأمور الأساسية أن البلدان التي تؤدي دورا رئيسيا في صون السلم والأمن الدوليين عليها أن تشارك بنشاط في عملية صنع القرار في مجلس الأمن.
    L'Espagne a également présenté une proposition précise concernant la question de l'adaptation du système de prise de décisions au sein du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت ذاته، تقدمت اسبانيا باقتراح محدد بشأن مسألة تعديل نظام صنع القرار في مجلس اﻷمن.
    Le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité, souvent, n'offre pas de solution à ce conflit de principes et, à cet égard, on ne peut méconnaître l'importance du droit de veto. UN وكثيرا ما تفشل عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن في تقديم حل لصراع المبادئ هذا، ولا يمكن، في هذا الصدد، تجاهل حق النقض.
    V. PRISE DE décisions au Conseil de sécurité, Y COMPRIS LE DROIT DE VETO UN خامسا - صنع القرار في مجلس اﻷمن بما في ذلك النقض
    À cet égard et compte tenu de l'importance d'un tel équilibre, la délégation de l'Égypte tient à souligner les points suivants. Premièrement, une transparence accrue s'impose dans le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد واحتراما لهذا التوازن، فإن وفد مصر يؤكد على عدد من النقاط: أولا، الحاجة إلى زيادة الشفافية في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن.
    Naturellement, les États non membres du Conseil souhaitent connaître en temps opportun et de façon détaillée ce qui s'est fait durant les consultations officieuses, qui se situent au centre du processus de prise de décisions au Conseil de sécurité. UN ومن الطبيعي، أن البلدان غير اﻷعضــاء فــي المجلس تريــد أن تعــرف وفي حينه وبالتفصيل ما يحدث خلال المشاورات غيــر الرسمية، التي تشكل لب عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن اليوم.
    De l'avis de ma délégation, le point de vue selon lequel la prise de décisions au Conseil de sécurité est le facteur le plus important à prendre en compte dans la mise en place d'un nouvel ordre mondial de l'après-guerre froide est un fait établi dicté par la sagesse, de même que l'opinion selon laquelle les petits États ont davantage besoin de la protection offerte par le Conseil de sécurité que les grands. UN إن وفدي يرى أن من اﻵراء الصائبة الرأي القائل بأن عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن ستكون أهم عامل في تشكيل النظام العالمي الجديد في عالم ما بعد الحرب الباردة. كما يرى وفدي أن من اﻵراء الصائبة الرأي القائل بأن الدول الصغيرة تحتاج إلى حماية مجلس اﻷمن أكثر مما تحتاجها الدول الكبيرة.
    8. Étant donné que le veto en tant qu'instrument de vote concerne principalement le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité, cette question fait l'objet de la section intitulée " Prise de décisions au Conseil de sécurité " de la partie B du présent document. UN ٨ - يتصل حق النقض، بوصفه أداة للتصويت، في المقام اﻷول بعملية صنع القرار في مجلس اﻷمن ويجري تناوله من هذا المنطلق في الفرع الذي يشمل " صنع القرار في مجلس اﻷمن " في الجزء باء من هذه الورقة.
    – A/AC.247/1998/CRP.9, intitulé «Propositions relatives à la prise de décisions au Conseil de sécurité et au droit de veto, datées du 22 avril 1998, présentées par l’Allemagne», sur les droits de vote des nouveaux membres permanents (voir annexe XXII); UN - A/AC.247/1998/CRP.9، المعنونة " اقتراحات بشأن صنع القرار في مجلس اﻷمن وحق النقض، مقدمة من ألمانيا في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨ " عن حقوق التصويت الخاصة باﻷعضاء الدائمين الحاليين )انظر المرفق الثاني والعشرين(؛
    – A/AC.247/1998/CRP.17, intitulé «Propositions concernant la prise de décisions au Conseil de sécurité, y compris l’exercice du droit de veto, présentées par les pays suivants : Australie, Autriche, Belgique, Bulgarie, Estonie, Hongrie, Irlande, Portugal, République tchèque et Slovénie, datées du 25 juin 1998» (voir annexe XVI); UN - A/AC.247/1998/CRP.17، المعنونة " مقترحات بشأن صنع القرار في مجلس اﻷمن وحق النقض، مقدمة من استراليا وإستونيا وأيرلندا والبرتغال وبلجيكا وبلغاريا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا والنمسا وهنغاريا في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ " )انظر المرفق السادس عشر(؛
    Qui plus est, il faudrait tenir compte de l'opinion de la vaste majorité des États Membres de l'ONU, qui continue d'exprimer son insatisfaction quant à l'usage du droit de veto, en tant qu'instrument non démocratique, dans le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي الاهتمام برأي الأغلبية العظمى للدول الأعضاء التي تواصل التعبير عن عدم رضائها عن استخدام حق الرفض أداة غير ديمقراطية في عملية صنع القرار في مجلس الأمن.
    Nous devons reconnaître que certaines organisations régionales ont développé leurs capacités de gestion des situations de crise à un niveau tel qu'elles sont capables de contribuer à la formulation des décisions du Conseil de sécurité. UN ولا بد أن نقر بأن بعض المنظمات الإقليمية قد رسخت قدراتها في إدارة الأزمات إلى مستوى يمكنها من الإسهام في عملية صنع القرار في مجلس الأمن.
    Il a été dit aussi qu'étant donné que les organisations régionales s'occupaient de plus en plus de questions touchant la paix et la sécurité internationales, il fallait leur permettre de participer davantage aux décisions du Conseil de sécurité. UN 23 - وأُعرب أيضا عن رأي مؤداه أن المنظمات الإقليمية ينبغي إشراكها بصورة متزايدة في عملية صنع القرار في مجلس الأمن نظرا لما لها من دور متنام في معالجة مسائل السلام والأمن الدوليين.
    Elle a donné plusieurs fois l'occasion aux États Membres de l'ONU de participer aux débats qui précèdent les négociations et la prise de décisions au sein du Conseil de sécurité. UN وقد أتاحت للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة فرصا عديدة للمشاركة في المناقشات التي تسبق المفاوضات وصنع القرار في مجلس اﻷمن.
    Beaucoup craignent qu'une augmentation du nombre de pays dotés du droit de veto, tel qu'il est actuellement conçu, ne nuise à l'efficacité du processus de prise de décisions au sein du Conseil de sécurité. UN وهناك قلق واسع النطاق من أن زيادة عدد البلدان المتمتعة بحق النقض - بشكله الحالي - قد يضر بفعالية صنع القرار في مجلس اﻷمن.
    L'unilatéralisme qui caractérise le processus de prise de décision du Conseil de sécurité fait de l'Organisation une simple spectatrice de la mort et du désespoir. UN هذه الأحادية في صنع القرار في مجلس الأمن تجعل المنظمة مجرد متفرج على الموت واليأس.
    Il conviendrait de donner une définition juridique de ce qu’est une question de procédure dans le cadre de la prise de décisions par le Conseil de sécurité. UN ٤ - وينبغي وضع تعريف قانوني لما يشكل مسألة إجرائية في صنع القرار في مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more