"القرار مع" - Translation from Arabic to French

    • résolution avec
        
    Il presse la Commission d'adopter le projet de résolution avec les modifications proposées oralement à la 48e séance. UN وحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار مع التنقيحات المقترحة شفويا في الجلسة 48.
    Nous allons maintenant nous prononcer sur le projet de résolution, avec un amendement qui a été adopté. UN وسنبت اﻵن في مشروع القرار مع التعديل الذي اعتُمد.
    Cette année, l'Autriche a parrainé le projet de résolution avec 88 autres États appartenant à tous les groupes régionaux, et elle est heureuse d'annoncer que la liste des pays qui s'en sont portés coauteurs continue de s'allonger. UN وتقدم النمسا هذا العام مشروع القرار مع 88 دولة من جميع المجموعات الإقليمية، ويسرني أن أعلن أن قائمة مقدمي مشروع القرار تستمر بالاتساع.
    Des efforts ont été déployés pour engager le dialogue sur le texte du projet de résolution avec la délégation du Myanmar, mais il n'a malheureusement pas été possible de parvenir à un consensus. UN 14 - وقد بُذلت الجهود لمناقشة نص مشروع القرار مع وفد ميانمار وللأسف لم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء.
    M. Metelitsa (Bélarus), Vice-Président, recommande l'adoption du projet de résolution avec quelques légères modifications de forme. UN 24 - السيد متيليتسا (بيلاروس)، نائب رئيسة اللجنة: أوصى باعتماد مشروع القرار مع إدخال بضعة تغييرات طفيفة في الصياغة.
    Maurice est invitée, si elle estime qu'il lui serait utile de s'entretenir des modalités d'application de la résolution avec le Directeur exécutif du Comité, à s'adresser à la Direction du Comité contre le terrorisme (voir par. 3.1 ci-après). UN وكما يرد في الفقرة 3-1 أدناه، تستطيع موريشيوس أن تتصل بمديرية مكافحة الإرهاب إن كانت ترى أنها قد تستفيد من مناقشة جوانب تنفيذ هذا القرار مع المدير التنفيذي للجنة.
    Si le Gouvernement syrien estime qu'il pourrait lui être utile de discuter de certains aspects de l'application de la résolution avec le Directeur exécutif, il est invité à prendre contact avec la Direction exécutive du Comité, comme cela est indiqué au paragraphe 3-1 ci-dessous. UN وإذا رأت سورية أن بإمكانها الاستفادة من مناقشة جوانب تنفيذ القرار مع المدير التنفيذي لمكافحة الإرهاب، على النحو المذكور في الفقرة 3-1 أدناه.
    Si Djibouti estime qu'il pourrait lui être utile de discuter de certains aspects de l'application de la résolution avec les experts du Comité, il est invité à prendre contact avec la Direction du Comité, comme il est indiqué au paragraphe 3.1 ci-dessous. UN وإذا رأت جيبوتي جدوى مناقشة بعض جوانب تنفيذ القرار مع خبراء اللجنة فإن عليها الاتصال بإدارة اللجنة على نحو ما جاء في الفقرة 3-1 أدناه.
    Si l'Égypte pense qu'il serait dans son intérêt de discuter de certains aspects de l'application de la résolution avec le Directeur du Comité, elle est invitée à contacter la Direction du Comité contre le terrorisme comme mentionné au paragraphe 3.1. UN وإذا ما ارتأت مصر أن بوسعها الإفادة من مناقشة جوانب تنفيذ القرار مع المدير التنفيذي للجنة، فلها على الرحب والسعة أن تقوم بالاتصال بالمدير التنفيذي لمكافحة الإرهاب حسب المذكور في الفقرة 3-1.
    Si Singapour souhaite discuter de certains aspects de l'application de la résolution avec les experts du Comité, elle peut le faire en se mettant en rapport avec eux comme il est indiqué au paragraphe 4.1 ci-dessous. UN وإذا ارتأت سنغافورة أنها قد تستفيد من مناقشة بعض جوانب تنفيذ القرار مع خبراء اللجنة، فإن بوسعها الاتصال بهم عن طريق عناوين الاتصال الواردة في الفقرة 4-1 أدناه.
    Si la Norvège estime qu'il pourrait lui être utile d'examiner des aspects de la mise en œuvre de la résolution avec les experts du Comité, elle est invitée à prendre contact avec eux comme indiqué au paragraphe 3.1 ci-après. UN فإذا كانت النرويج تشعر بأنها يمكن أن تفيد من مناقشة جوانب تنفيذ القرار مع خبراء اللجنة، فإن اللجنة ترحب بأن تتصل بهم كما هو مبين في الفقرة 3-1 أدناه.
    M. Fonseca (Brésil), VicePrésident, recommande d'adopter le projet de résolution avec des modifications rédactionnelles mineures. UN 7 - السيد فونسكا (البرازيل)، نائب رئيسة اللجنة، أوصى باعتماد مشروع القرار مع إدخال تعديلات صياغية طفيفة.
    Au sein de l'ONU, nous avons organisé des consultations sur le projet de résolution avec le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, le Groupe des 77 et de la Chine, et nous avons eu des conversations avec le Représentant permanent de la France, en sa qualité de président de l'Union européenne, et avec des représentants permanents de nombreux pays qui sont Membres de l'Organisation. UN لقد أجرينا مشاورات في الأمم المتحدة بشأن مشروع القرار مع مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ومجموعة الـ 77 والصين، وكانت لنا مناقشات مع ممثل فرنسا حول دورها بصفتها تتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي، فضلا عن مناقشاتنا مع ممثلي العديد من الدول الأعضاء.
    2.3 Si Ie Gouvernement suisse estime qu'il pourrait utilement examiner certains aspects de la mise en oeuvre de la résolution avec les experts du CCT, il lui est loisible de prendre contact avec eux comme indiqué au paragraphe 3.1 ci-après. UN 2-3 إذا كانت الحكومة السويسرية ترى أن بإمكانها أن تفيد في دراسة بعض جوانب تنفيذ القرار مع خبراء اللجنة، فإن اللجنة ترحب بالاتصال بهم على النحو المشار إليه في الفقرة 3-1 أدناه.
    Dans la même optique, si un conflit semble apparaître entre une résolution du Conseil de sécurité et des traités des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, la compatibilité de cette résolution avec les buts et principes des Nations Unies pourrait être évaluée. UN وبناء على ذلك، إذا بدا وجود تعارض بين قرار لمجلس الأمن ومعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، يمكن تمحيص توافق هذا القرار مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها().
    Dans les déclarations faites après l'adoption de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité en date du 22 mai (voir S/PV.4761), les États-Unis d'Amérique, qui avaient coparrainé la résolution avec l'Espagne et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, ont expliqué qu'elle préservait les obligations de l'Iraq à l'égard du Koweït et d'autres pays. UN 13 - وفي البيانات التي أُدلي بها بعد اتخاذ مجلس الأمن القرار 1483 (2003) في 22 أيار/مايو (انظر S/PV.4761)، أوضحت الولايات المتحدة الأمريكية، التي شاركت في تقديم القرار مع إسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، أن القرار يحافظ على التزامات العراق اتجاه الكويت والآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more