"القرار هذا بتوافق الآراء" - Translation from Arabic to French

    • résolution par consensus
        
    • résolution sera adopté par consensus
        
    • résolution soit adopté par consensus
        
    • résolution pourra être adopté par consensus
        
    J'ai à présent l'honneur d'inviter l'Assemblée générale à adopter ce projet de résolution par consensus. UN ويشرفني الآن أن أدعو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    Je demande à l'Assemblée générale d'adopter ce projet de résolution par consensus, comme l'an dernier. UN أطلب إلى الجمعية العامة أن تعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء على نحو ما فعلت في السنة الماضية.
    Il engage les États à adopter, cette année encore, le projet de résolution par consensus. UN وناشد الدول أن تقوم في هذا العام أيضا باعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par consensus. UN ونأمل أن يتم اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    Nous estimons qu'il est très important que ce projet de résolution soit adopté par consensus. UN ونرى أن من اﻷهمية البالغــة اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء.
    Je souhaite sincèrement que l'Assemblée générale adopte ce projet de résolution par consensus. UN وآمل أملا وطيدا في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    Notre objectif reste l'adoption du projet de résolution par consensus. UN ويظل هدفنا اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    Il faut espérer que cet événement sera largement appuyé par la communauté internationale, en particulier par les États Membres qui seront présents à la réunion et que la Commission sera en mesure d'adopter le projet de résolution par consensus. UN ونأمل في أن تحظى استضافتنا لهذا الحدث بدعم واسع من المجتمع الدولي، ولا سيما من الدول الأعضاء الحاضرة في هذا الاجتماع. ويحدونا الأمل في أن يتسنى للجنة اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    Nous tenons également à lancer un appel à tous les membres afin qu'ils continuent de nous appuyer en adoptant ce projet de résolution par consensus. UN كما نود أن نناشد جميع الأعضاء أن يواصلوا دعمنا من خلال اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    Compte tenu de la situation difficile de l'Afghanistan, il est tout particulièrement important de démontrer que la communauté internationale parle d'une seule voix s'agissant d'aider l'Afghanistan, en adoptant ce projet de résolution par consensus. UN ونظرا للحالة الصعبة التي تواجه أفغانستان اليوم، من المهم بصفة خاصة أن نظهر وحدة المجتمع الدولي في دعم أفغانستان باعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    Ma délégation espère sincèrement que l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution par consensus et qu'elle sera en mesure de proclamer le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'occasion de la Journée des droits de l'homme. UN ويأمل وفدي بصدق أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا بتوافق الآراء وأن تتمكن من إعلان البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بمناسبة اليوم العالمي لحقوق الإنسان.
    J'espère que la Première Commission adoptera, cette année encore, le projet de résolution par consensus. UN وآمل أن تعتمد اللجنة الأولى مرةً أخرى مشروع القرار هذا بتوافق الآراء .
    Nous tenons à remercier nos partenaires de négociation de leur coopération, qui nous a permis d'adopter ce projet de résolution par consensus, même si c'est avec de nombreux mois de retard. UN ونود أن نقر بتعاون شركائنا في المفاوضات في جعل اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء ممكنا على الرغم من حدوث ذلك بعد شهور كثيرة لاحقة.
    Je demande donc humblement à l'Assemblée générale d'adopter ce projet de résolution par consensus afin que les préparatifs logistiques et de fond du dialogue de haut niveau puissent commencer immédiatement. UN لذلك ألتمس بكل تواضع من الجمعية العامة أن تعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء بحيث يمكن أن تبدأ فورا التحضيرات السوقية والموضوعية للحوار الرفيع المستوى.
    L'adoption de ce projet de résolution par consensus constituerait, de la part de la communauté internationale, un rejet opportun et officiel du message d'intolérance, de haine et de discrimination colporté par les quelques éléments extrémistes existants dans diverses sociétés, cultures et religions. UN ومن شأن اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء أن يكون رفضا حسن التوقيت وجازما من جانب المجتمع الدولي لرسالة التعصب والكراهية والتمييز التى تنادى بها قلة من العناصر المتطرفة في شتى المجتمعات والثقافات والمعتقدات.
    L'adoption du présent projet de résolution par consensus contribuera à atténuer les souffrances des enfants palestiniens et à leur fournir l'aide et la protection dont ils ont grandement besoin. UN 23 - واعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء سوف يسهم في تخفيف معاناة الأطفال الفلسطينيين وتزويدهم بما يحتاجون إليه، بصورة ماسة، من مساعدة وحماية.
    Nous espérons que, comme par le passé, ce projet de résolution sera adopté par consensus. UN وأسوة بما حدث في السابق، نأمل أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    Nous comptons bien que ce projet de résolution sera adopté par consensus aujourd'hui pour refléter l'accord sur toutes ces questions très importantes. UN ونحننتطلع إلى إبرام اتفاق بشأن جميع هذه المسائل الهامة مهمةجدا من خلال اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء اليوم.
    Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par consensus. UN ونتطلع إلى اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    Nous espérons pouvoir compter sur l'appui des autres pays membres de l'Assemblée générale, afin que ce projet de résolution soit adopté par consensus. UN ونأمل أن نحصل على تأييد سائر الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة، حتى يمكن اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء.
    Dans ces circonstances, nous partageons l'avis de nombreuses délégations qui pensent qu'il vaudrait mieux que ce projet de résolution soit adopté par consensus. UN وفي ظل هذه الظروف وافقنا على رأي العديدين الذين رأوا أن اﻷفضل اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء.
    Si tel n'est pas le cas, l'orateur espère que le projet de résolution pourra être adopté par consensus lorsqu'il sera examiné en séance plénière. UN وإذا لم يكن الأمر على هذا النحو، فإن من المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء لدى النظر فيه في جلسة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more