"القرار يرمي" - Translation from Arabic to French

    • résolution vise
        
    • décision visait
        
    Le projet de résolution vise à assurer le renforcement mutuel des activités régionales et mondiales de promotion et de protection des droits de l’homme. UN ومضت تقول إن مشروع القرار يرمي إلى ضمان التعزيز المتبادل لﻷنشطة اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Il indique que le projet de résolution vise à donner suite aux recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne et à poursuivre l'action sur la lancée de l'Année internationale des populations autochtones qui s'achève. UN وأشار إلى أن مشروع القرار يرمي إلى الاستجابة إلى مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان ومتابعة العمل الجاري في إطار السنة الدولية للسكان اﻷصليين التي وهي على وشك أن تنتهي.
    L'importance de cet appui devrait contribuer à dissiper l'impression que l'approche adoptée dans le projet de résolution vise à écarter les vues divergents d'autres délégations ou revient à ne pas les respecter. UN فهذا التأييد العريض لابد أن يزيل الانطباع بأن النهج المتبع في مشروع القرار يرمي إلى قمع وعدم احترام آراء الآخرين المعارضة.
    Le projet de résolution vise à promouvoir les droits de l'homme en tant que mode de vie, en adoptant une approche hautement participative à l'éducation et en soulignant l'interdépendance des droits de la personne. UN ومشروع القرار يرمي إلى تعزيز حقوق الإنسان كمسلك حياتي، باتباع نهج في التثقيف يقوم على المشاركة على نطاق واسع، ويشدد على ترابط كل حقوق الإنسان.
    Cette décision visait à garantir que la Direction exécutive puisse conserver le savoir-faire et les connaissances institutionnelles acquis pendant sa période de fonctionnement initiale en faisant obstacle à la réaffectation de son personnel ailleurs au sein de l'Organisation. UN وكان هذا القرار يرمي إلى ضمان قدرة المديرية التنفيذية على الاحتفاظ بالخبرات والمعرفة المؤسسية التي تكتسبها أثناء فترة عملها الأولية بمنع الموظفين من الانتقال إلى جهات أخرى بالمنظمة.
    Elle dit que le projet de résolution vise à appeler l'attention de la communauté internationale sur le sort précaire d'un groupe particulièrement fragile, à savoir les enfants réfugiés non accompagnés. UN وقالت إن مشروع القرار يرمي إلى استرعاء انتباه المجتمع الدولي إلى المصير المحفوف بالمخاطر لفئة ضعيفة للغاية، هي الأطفال اللاجئين غير المصحوبين.
    Elle précise que ce projet de résolution vise deux objectifs : premièrement, appeler l'attention sur le génocide indicible qui a été pratiqué au Rwanda au cours du conflit et réaffirmer que les individus qui ont commis ou autorisé des actes de génocide ou d'autres violations graves des droits de l'homme sont responsables de leurs crimes. UN وقالت إن مشروع هذا القرار يرمي الى هدفين: أولا، يوجه الانتباه الى أعمال إبادة اﻷجناس التي يعجز عنها الوصف والتي جرى ارتكابها في رواندا أثناء النزاع ويؤكد مجددا أن اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو صرحوا بأعمال إبادة اﻷجناس أو الانتهاكات الخطيرة اﻷخرى لحقوق الانسان مسؤولون عن جرائمهم.
    La représentante du Nigéria dit que le projet de résolution vise à soutenir les activités menées par l'ONUDI afin de réduire le chômage des jeunes, en raison des problèmes de développement international mis en lumière par les événements qui se produisent actuellement ou se sont produits récemment dans plusieurs pays. UN 2- وتابعت قائلةً إنَّ مشروع القرار يرمي إلى دعم أنشطة اليونيدو الرامية إلى الحدّ من بطالة الشباب في ضوء تحديات التنمية الدولية التي أبرزتها الأحداث الحالية والأخيرة في بلدان عدّة.
    Les États Membres doivent admettre, ne serait-ce que pour eux-mêmes, que la résolution vise en fait à fragiliser la capacité de la communauté internationale de répondre efficacement à des agissements qui, par leur nature même, vont à l'encontre de normes internationales véritables telles que les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit. UN وعلى الدول الأعضاء أن تعترف، وإن كان لأنفسها فقط، بأن القرار يرمي فعلا إلى تقويض قدرة المجتمع الدولي على الرد الفعال على الأعمال المسيئة، بمحض طابعها وفداحتها، للقواعد الدولية الحقيقية مثل حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    Le projet de résolution vise également à mettre en lumière la question de l'impunité, et l'engagement de la communauté internationale à la protection des journalistes contre toutes les violations et atteintes touchant les droits de l'homme. UN ٣٨ - وأشار إلى أن مشروع القرار يرمي أيضا إلى تسليط الضوء على مسألة الإفلات من العقاب والتزام المجتمع الدولي بحماية الصحفيين من جميع انتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات في هذا الصدد.
    Mme Flores (Honduras) a dit que le projet de résolution vise à promouvoir la durabilité dans le secteur du tourisme, la diversité biologique et la préparation aux catastrophes naturelles. UN 16 - السيدة فلوريس (هندوراس): قالت إن مشروع القرار يرمي إلى تعزيز الاستدامة في قطاع السياحة والتنوع البيولوجي والتأهب للكوارث الطبيعية.
    M. Roshdy (Égypte), prenant la parole au nom des auteurs initiaux ainsi que de la République arabe syrienne présente les amendements contenus dans le document A/C.3/57/L.86. Le projet de résolution vise à empêcher les exécutions extrajudiciaires et non pas à condamner le recours à la peine de mort. UN 53 - السيد رشدي (مصر): تكلم باسم المشتركين في تقديم مشروع القرار الأصلي، فضلا عن الجمهورية العربية السورية، فعرض التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/57/L.86، فقال إن مشروع القرار يرمي إلى منع عمليات الإعدام التي تتم خارج نطاق القضاء، وليس إلى إدانة استعمال عقوبة الإعدام.
    58. Paraphrasant le dernier alinéa du préambule et les paragraphes 1 et 2 du dispositif, le représentant du Brésil affirme que le projet de résolution vise essentiellement à appuyer les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et à réitérer la demande faite au Secrétaire général au paragraphe 70 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, reprise au paragraphe 3 du dispositif. UN ٥٨ - وأكد ممثل البرازيل، في معرض تفسيره للفقرة اﻷخيرة من الديباجة والفقرتين ١ و ٢ من المنطوق أن مشروع القرار يرمي بصفة أساسية إلى دعم توصيات المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان والتأكيد على الطلب المقدم إلى اﻷمين العام في الفقرة ٧٠ من إعلان وبرنامج عمل فيينا والمذكور مرة أخرى في الفقرة ٣ من المنطوق.
    Cette décision visait à rationaliser le calendrier et à spécifier des délais pour l'achèvement des travaux du Comité de commissaires relatifs aux demandes d'indemnisation importantes ou complexes, dans les catégories D (réclamations individuelles pour des pertes excédant 100 000 dollars des États-Unis), E (réclamations émanant de sociétés) et F (réclamations émanant de gouvernements) [S/AC.26/Dec.35 (1995)]. UN وهذا القرار يرمي الى تعزيز الكفاءة والتنظيم فيما يخص اﻹطار الزمني اللازم ﻹنجاز أعمال أفرقة المفوضين بشأن المطالبات الكبيرة أو المعقدة من الفئة دال )مطالبات فردية تتصل بخسائر تتجاوز ٠٠٠ ١٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة( والفئة هاء )مطالبات مؤسسية( والفئة واو )مطالبات حكومية( (S/AC.26/Dec.35 (1995)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more