C'est aussi la raison pour laquelle nous voyons de nouveau la famine sévir dans la corne de l'Afrique et dans plusieurs autres pays de ce continent, ainsi que de l'Asie et de l'Amérique latine. | UN | ولهذا السبب نرى مرة أخرى المجاعة في القرن الإفريقي وفي دول مختلفة في تلك القارة، وفي آسيا وفي أمريكا اللاتينية. |
Une méthode analogue devrait être envisagée pour la corne de l'Afrique. | UN | وينبغي التفكير في وضع مثل هذا الترتيب في القرن الإفريقي. |
Le Centre de prévisions et d'applications climatologiques de l'IGAD a indiqué avoir déjà réussi à produire des informations climatiques sur mesure pour soutenir la prise de décisions dans des pays de la corne de l'Afrique. | UN | وأبلغ مركز التنبؤ بالمناخ وتطبيقاته التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية عن تحقيق نجاح مبكر في إنتاج معلومات مناخية مخصصة لاحتياجات دعم صنع القرارات في القرن الإفريقي. |
UNIFEM a en outre soutenu la participation de deux femmes somaliennes à la Conférence régionale sur les femmes et les technologies de l'information et des communications dans la corne de l'Afrique. | UN | ودعم الصندوق كذلك مشاركة امرأتين صوماليتين في المؤتمر المعني بالمرأة وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في منطقة القرن الإفريقي. |
60. Les efforts de réinstallation en Afrique sont restés axés sur les pays de la corne de l'Afrique. | UN | ٠٦ ـ وظلت جهود إعادة التوطين في أفريقيا مركزة على البلدان الواقعة في القرن اﻷفريقي. |
"Dis-leur qu'on va contourner le cap de Bonne Espérance et le cap Horn. | Open Subtitles | حسنا، يمكنك أن تقول الرجال أننا سوف تبحر حول رأس الرجاء الصالح، ونحن سوف تبحر حول القرن الإفريقي. |
Le Conseil a également fait la preuve de sa capacité à réagir rapidement sur des questions d'actualité, y compris celles du Soudan du Sud et la situation d'urgence qui commence à se faire jour dans la corne de l'Afrique. | UN | وأظهر المجلس أيضاً قدرته على التفاعل بسرعة بالنسبة للمسائل الموضوعية بما يشمل المسائل المتعلقة بجنوب السودان والوضع الطارئ الحالي في منطقة القرن الإفريقي. |
Ici, ce n'est pas la corne de l'Afrique. | Open Subtitles | أنظر حولك هذا ليس القرن الإفريقي |
D'un point de vue sous-régional, l'Afrique de l'Est a été la seule région à avoir vu l'incidence de la sous-alimentation augmenter entre 1991 et 2002. Cette augmentation est probablement due à une sécheresse ayant duré trois ans dans la sous-région. On ne dispose pas de données pour la corne de l'Afrique. | UN | ومن منظور إقليمي فرعي، فقد كانت شرق أفريقيا هي الإقليم الوحيد الذي مرَّ، في المجمل، بزيادة في حدوث سوء التغذية خلال الفترة 1991 - 2002، ومن المحتمل أن يكون هذا قد حدث نتيجة لجفاف دام لثلاث سنوات في الإقليم .ولم تتم الإشارة إلى أية بيانات عن القرن الإفريقي. |
Du 18 au 20 mai 2004, le Département a organisé à Nairobi, avec l'appui financier du Royaume-Uni et de la Suède, un atelier sous-régional pour la corne de l'Afrique et la région des Grands Lacs. | UN | وفي الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو 2004، نظمت الإدارة حلقة عمل دون إقليمية بمساعدة مالية من السويد والمملكة المتحدة في نيروبي، شملت القرن الإفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى. |
11. La création du Centre de suivi de la sécheresse à Nairobi a grandement aidé divers pays de la corne de l'Afrique en matière de suivi, de prévisions climatiques ainsi que d'alerte précoce. | UN | 11 - وواصل كلامه قائلا إن إنشاء مركز لرصد الجفاف في نيروبي ساعد إلى حد كبير بلداناً شتى في القرن الإفريقي في مجال الرصد المناخي والتنبؤ والإنذار المبكر. |
:: Il est essentiel d'instaurer des relations étroites reposant sur les intérêts communs entre la région arabe et les États africains de la corne de l'Afrique. Les visites du Président Abdullahi Yusuf Ahmed dans les États de ces deux régions reflètent une position équilibrée à cet égard. | UN | - ضرورة صياغة علاقات وثيقة قائمة على المصالح المشتركة مع كل من المنطقة العربية والدول الأفريقية في القرن الإفريقي وتعكس زيارات الرئيس عبد الله يوسف إلى دول القرن الأفريقي والمنطقة العربية توازناً في هذا الشأن. |
La Direction exécutive a effectué en 2010 plusieurs visites dans des pays de la corne de l'Afrique, du Sahel, de l'Asie du Sud et d'Europe pour y évaluer la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001). | UN | وفي عام 2010، قامت المديرية التنفيذية بعدة زيارات إلى بلدان في القرن الإفريقي والساحل وجنوب آسيا وأوروبا لتقييم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Depuis le début de 2008 et jusqu'au mois de mai 2013, le nombre des nouveaux réfugiés signalés aux points de passage a dépassé les 434 000 et les réfugiés enregistrés auprès du Haut-Commissariat aux réfugiés étaient au nombre de 297 000 environ. Selon les estimations gouvernementales, le nombre des réfugiés et des immigrés clandestins venus de la corne de l'Afrique dépasserait le million. | UN | 116- منذ بداية العام 2008م وحتى شهر مايو 2013م بلغت أعداد اللاجئين الجدد في نقاط العبور أكثر من (434000) شخص وقد بلغ أعداد اللاجئين المسجلين من المفوضية السامية لشؤون اللاجئين حوالي (297)الف لاجئ وتشير التقديرات الحكومية إلى أن اللاجئين والمهاجرين غير الشرعيين من القرن الإفريقي يتجاوز عددهم المليون شخص. |
60. Les efforts de réinstallation en Afrique sont restés axés sur les pays de la corne de l'Afrique. | UN | ٠٦ ـ وظلت جهود إعادة التوطين في أفريقيا مركزة على البلدان الواقعة في القرن اﻷفريقي. |
"Contourner le cap Horn..." | Open Subtitles | وتبحر حول القرن الإفريقي. حوالي القرن، وطريقة سريعة جولة القرن سنذهب، يا سيدي! |