Etant donné l'évolution positive de la corne de l'Afrique, la tragédie que subit la Somalie est profondément inquiétante. | UN | وبالنظر إلى التطورات اﻹيجابية في القرن الافريقي تثير المأساة التي تعصف بالصومال قلقنا العميق. |
Total, Opération d'urgence dans la corne de l'Afrique | UN | مجموع مساعدات الطوارئ في القرن الافريقي مجموع عملية قبرص |
Nous n'avons pas non plus enregistré beaucoup de progrès concernant le rapatriement vers l'Erythrée et d'autres régions de la corne de l'Afrique. | UN | كذلك لم يحرز تقدم كبير في اعادة اللاجئين الى أوطانهم في أريتريا وسائر أجزاء القرن الافريقي. |
Les efforts des pays de la corne de l'Afrique pour trouver une solution aux situations conflictuelles ne se limitent pas à la Somalie. | UN | إن جهود بلدان القرن الافريقي في السعي ﻹيجاد حلول لحالات الصراع لم تقتصر على الصومال. |
Entre-temps, on a continué à procéder, à titre individuel, au rapatriement dans cette région de petits groupes de personnes qui s'étaient réfugiées dans divers pays de la corne de l'Afrique et au Yémen. | UN | وفي الوقت نفسه تجري العودة الى شمال غربي الصومال من مختلف بلدان القرن الافريقي ومن اليمن في مجموعات صغيرة وبصورة فردية. |
Les succès enregistrés attirent l'attention des autres pays de la corne de l'Afrique et ouvrent des possibilités d'application plus larges. | UN | ويوجه نجاح هذا البرنامج انتباه بلدان أخرى في منطقة القرن الافريقي وبفتح إمكانيات لتطبيقه على نطاق أوسع. |
Une équipe spéciale interbureaux s'emploie à élaborer un programme intégré de développement des zones, consacré à la corne de l'Afrique. | UN | وتعمل فرقة عمل مشتركة بين المكاتب في وضع برنامج متكامل قائم على المنطقة يستهدف منطقة القرن الافريقي. |
Nous n'avons pas non plus enregistré beaucoup de progrès concernant le rapatriement vers l'Erythrée et d'autres régions de la corne de l'Afrique. | UN | كذلك لم يحرز تقدم كبير في اعادة اللاجئين الى أوطانهم في أريتريا وسائر أجزاء القرن الافريقي. |
Lorsque nous abordons cette année la question des personnes d'ascendance africaine, nous devons mettre l'accent sur les événements dans la corne de l'Afrique et en Haïti. | UN | عندما نتكلم هذا العام عن الشعوب ذات الأصل الأفريقي، يجب علينا تسليط الضوء على ما يجري في منطقة القرن الافريقي وهايتي. |
3. Afrique de l'Est et corne de l'Afrique 92 — 98 | UN | ٣ - العمليات الخاصة بشرق افريقيا ومنطقة القرن الافريقي ٢٩ - ٨٩ |
Malgré cela, le HCR a eu du mal à financer certains de ses programmes spéciaux, comme le programme pour la corne de l'Afrique et le programme d'urgence pour le Rwanda et le Burundi. | UN | وعلى الرغم من حجم هذه التبرعات اﻹجمالية عانت المفوضية من صعوبات في تمويل بعض برامجها الخاصة، على سبيل المثال في القرن الافريقي وفيما يتعلق بحالة الطوارئ في رواندا ـ بوروندي. |
La région de la corne de l'Afrique demeure également aux prises avec cette dichotomie. | UN | وبالمثـــل تبقى منطقة القرن الافريقي في قبضة هذا التقسيم. |
Dans la corne de l'Afrique, la situation s'améliore aussi peu à peu, bien que les réfugiés continuent de représenter un fardeau pour les pays d'accueil. | UN | أما الحالة في أجزاء من القرن الافريقي فهي أيضا تمثل قدرا من التقدم رغم استمرار بقاء اللاجئين عبئا على البلدان المضيفة. |
Aide d'urgence dans la corne de l'Afrique | UN | العائدون الموزامبيقيون عمليـة الطوارئ فـي القرن الافريقي |
Aucune partie de notre continent n'a autant souffert que la corne de l'Afrique au cours des deux dernières décennies, à la suite de guerres civiles et de situations d'instabilité. | UN | ولم يعان جزء من قارتنا ماعانه القرن الافريقي في العقدين الماضيين نتيجة للحروب اﻷهلية وعدم الاستقرار. |
À cet égard, le Yémen est favorable à la tenue d'une conférence régionale sur les réfugiés dans la corne de l'Afrique. | UN | ووفقا لذلك، فإن اليمن يؤيد عقد مؤتمر اقليمي بشأن اللاجئين في القرن الافريقي. |
La situation a été aggravée par l'arrivée de dizaines de milliers de réfugiés venus de la corne de l'Afrique. | UN | وتفاقم الوضع بوصول عشرات اﻵلاف من اللاجئين من القرن الافريقي. |
Le problème des réfugiés et des personnes déplacées à la suite de toute une série de catastrophes continue de hanter la sous-région de la corne de l'Afrique. A cet égard, l'Ethiopie continue de faire face à des difficultés immenses, dont les solutions dépassent ses maigres ressources et ses faibles capacités. | UN | ومازالت منطقة القرن الافريقي دون الاقليمية تعاني من مشكلة اللاجئين والمشردين الناجمة عن مجموعة من الكوارث، وفي هذا الصدد فإن اثيوبيا لا تزال تواجه مصاعب جسيمة تتجاوز حلولها مواردها وقدراتها اليسيرة. |