"القروض التجارية" - Translation from Arabic to French

    • prêts commerciaux
        
    • crédits commerciaux
        
    • crédit commercial
        
    • des prêts bancaires
        
    • prêts aux entreprises
        
    • emprunts commerciaux
        
    • prêts consentis aux conditions du marché
        
    On a fait observer que les prêts commerciaux étaient souvent garantis par des biens meubles ou immeubles. UN ولوحظ أن القروض التجارية كثيرا ما تضمنها ممتلكات وعقارات شخصية.
    Lorsqu’ils accordent des prêts commerciaux, les prêteurs exigent en général que leur remboursement ait priorité sur celui de toute autre dette de l’emprunteur. UN ويقدم المقرضون القروض التجارية عادة بشرط أن يكون لسدادها أسبقية على سداد أي التزامات أخرى على المقترض.
    En outre, les prêts commerciaux ne conviennent pas toujours aux investissements technologiques. UN بالإضافة إلى أن القروض التجارية لا تكون دائماً مناسبة للاستثمارات في هذا المجال.
    En outre, l'Allemagne a participé à des accords multilatéraux de rééchelonnement de la dette avec des pays en développement sur la base de crédits commerciaux. UN وعلاوة على ذلك، شاركت ألمانيا في ترتيبات إعادة جدولة الديون المتعددة اﻷطراف مع البلدان النامية نتيجة القروض التجارية.
    i) Montant des prêts bancaires, des subventions publiques et des aides provenant de donateurs accordés pour des projets de construction ou réhabilitation de logements abordables et d'équipements de base dans les pays et collectivités cibles UN ' 1` قيمة القروض التجارية والإعانات الحكومية والمنح المقدمة من الجهات المانحة المتاحة لمشاريع تمويل المساكن الميسورة التكلفة، وعمليات التحسين، والبنى التحتية الأساسية في البلدان والمجتمعات المحلية المستهدفة
    Depuis 1991, 59 429 prêts aux entreprises et à la consommation d'un montant total de 63 680 000 dollars ont été investis dans l'économie de Gaza. UN ومنذ عام 1991، استُثمر في اقتصاد غزة ما مجموعه 429 59 قرضا من القروض التجارية والاستهلاكية التي بلغت قيمتها 63.68 مليون دولار.
    71. Dans les années 90, l'Afrique devra compter davantage sur les emprunts commerciaux que sur le maintien d'autres formes de financements extérieurs. UN ٧١ - وخلال التسعينات، سيتعين على افريقيا أن تركز على القروض التجارية أكثر من تركيزها على استمرار أشكال التمويل الخارجي.
    De ce dernier montant, 53,7 % représentent des prêts consentis aux conditions du marché, 34,5 % des prêts immobiliers, 11,6 % des prêts au consommateur et le reste des emprunts d'État et autres. UN ومن هذه القروض، تمثل القروض التجارية نسبة 53.7 في المائة، والقروض العقارية 34.5 في المائة، والقروض الاستهلاكية 11.6 في المائة، بينما تمثل النسبة المتبقية قروضا حكومية وقروضا أخرى.
    Ils se trouvent donc pris dans un cercle infernal : le poids de leur dette extérieure signifie que leur cote de solvabilité est généralement faible et que, par conséquent, ils ne peuvent prétendre à des prêts commerciaux. UN ومن ثم، بات محصورا في دائرة مفرغة: فارتفاع مستوى المديونية الخارجية يعني ضعف درجة الملاءة الائتمانية عموما، مما يعني بدوره أن يصبح البلد المعني غير مؤهل للحصول على القروض التجارية.
    On a observé en outre que le droit de certains pays excluait le nantissement, à titre de garantie pour les prêts commerciaux, de certaines catégories d'actifs détenus par la société de projet mais qui appartenaient à l'entité publique concédante. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن قوانين بلدان معينة تشكل عقبات أمام رهن فئات معينة من اﻷصول التي بحوزة شركة المشروع ولكن يملكها الكيان العام الذي منح الامتياز، وذلك كضمان لسداد القروض التجارية.
    On a observé en outre que le droit de certains pays excluait le nantissement, à titre de garantie pour les prêts commerciaux, de certaines catégories d'actifs détenus par la société de projet mais qui appartenaient à l'entité publique concédante. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن قوانين بلدان معينة تشكل عقبات أمام رهن فئات معينة من اﻷصول التي بحوزة شركة المشروع ولكن يملكها الكيان العام الذي منح الامتياز، وذلك كضمان لسداد القروض التجارية.
    48. Lorsqu’ils accordent des prêts commerciaux, les prêteurs exigent en général que leur remboursement ait priorité sur celui de tout autre dette de l’emprunteur. UN ٨٤ - ويقدمون المقرضون القروض التجارية عادة بشرط أن يكون لسدادها أسبقية على سداد التزامات أي مقترض آخر .
    Ces implications doivent aussi être prises en compte dans l'élaboration d'un cadre de politique pour les prêts commerciaux qui ne soit pas excessivement restrictif et fournisse une stratégie de financement optimale pour les pays les plus pauvres du monde. UN وهذه الآثار ينبغي أن تُؤخذ أيضا في الحسبان عند وضع إطار سياسات القروض التجارية الذي لا يكون تقييديا دون مبرر، والذي يحقق أمثل استراتيجية تمويلية لفائدة أكثر البلدان فقرا في العالم.
    Dans le cadre de la microfinance, les charges d'exploitation sont relativement élevées par rapport à celles qui sont liées aux prêts commerciaux et aux crédits à la consommation ordinaires. UN وتعد تكاليف التشغيل في مجال التمويل البالغ الصغر مرتفعة نسبياً إذا ما قورنت بخدمات القروض التجارية والاستهلاكية العادية.
    Nous sommes obligés d'utiliser des crédits commerciaux à court terme, non seulement comme fonds de roulement mais aussi pour les investissements et le développement, et cela à des taux d'intérêt bien supérieurs à ceux du marché mondial. UN إننا نُرغم على استعمال القروض التجارية القصيرة اﻷجل، لا كمجرد رأس مال عامل بل أيضا ﻷغراض الاستثمار والتنمية؛ وأسعار الفائدة على هذه القروض أعلى بكثير من اﻷسعار المتاحة في السوق العالمية.
    Parallèlement, ces dernières heures, certains porte-parole du Gouvernement des États-Unis ont tenté de justifier le refus du Président Bush d'autoriser la vente à Cuba du matériel indispensable et l'octroi des crédits commerciaux privés qui lui permettraient d'acheter des vivres dans ce pays. UN وفي الساعات الأخيرة، حاول بعض المتحدثين باسم حكومة الولايات المتحدة تبرير رفض الرئيس بوش السماح ببيع المواد اللازمة لكوبا والإذن بمنح القروض التجارية الخاصة لشراء الموارد الغذائية في هذا البلد.
    41. Les entrées de fonds au titre des crédits commerciaux et des investissements privés, qui représentaient environ un tiers des entrées de capitaux dans les années 70, se sont effondrées dans les années 80. UN ١٤ - وانهارت في الثمانينات التدفقات إلى الداخل من القروض التجارية والاستثمارات الخاصة التي كانت في السبعينات تمثل حوالي ثلث تدفقات رأس المال.
    c) i) Montant accru des prêts bancaires, des subventions publiques et des aides provenant de donateurs accordés pour des projets de logement abordable, de réhabilitation et d'équipements de base dans les pays et collectivités cibles travaillant avec ONU-Habitat UN (ج) ' 1` ازدياد قيمة القروض التجارية والإعانات الحكومية والمنح المقدَّمة من الجهات المانحة المتاحة لمشاريع تمويل المساكن الميسورة التكلفة، وعمليات التحسين، والهياكل الأساسية في البلدان والمجتمعات المحلية المستهدفة العاملة مع موئل الأمم المتحدة
    c) i) Montant accru des prêts bancaires, des subventions publiques et des aides provenant de donateurs accordés pour des projets de logement abordable, de réhabilitation et d'équipements de base dans les pays et collectivités cibles travaillant avec ONU-Habitat UN (ج) ' 1` ازدياد قيمة القروض التجارية والإعانات الحكومية والمنح المقدَّمة من الجهات المانحة المتاحة لمشاريع تمويل المساكن الميسورة التكلفة، وعمليات التحسين، والهياكل الأساسية في بلدان ومجتمعات محلية مستهدفة تعمل مع موئل الأمم المتحدة
    Le microcrédit au logement est encore fortement orienté vers les clients existants de prêts aux entreprises des institutions de microfinancement et, dans les programmes de microfinancement classiques, la part du portefeuille logement varie entre 4 % et 8 %. UN ولا يزال التمويل البالغ الصغر للإسكان موجها بشكل كبير نحو زبائن القروض التجارية لمؤسسات التمويل البالغ الصغر وفي المخططات النموذجية للتمويل البالغ الصغر، وتتراوح حصة حافظة السكن من 4 إلى 8 في المائة.
    Le Gouvernement devra rembourser les emprunts commerciaux et les bons du trésor émis par le précédent gouvernement alors que l'appui budgétaire promis par la Banque mondiale et d'autres partenaires n'avait toujours pas été versé fin 2006-début 2007. UN وسيتعين على الحكومة تسديد القروض التجارية وسندات الخزينة التي استخدمتها الحكومة السابقة عندما لم يدفع البنك الدولي وسائر الشركاء الدعم الميزني المتوقع في نهاية عام 2006 وبداية عام 2007.
    Type de financement accordé en faveur d'un projet, d'un programme ou d'une initiative au cours de la période considérée (dons, prêts à des conditions de faveur, prêts consentis aux conditions du marché, financement par plusieurs donateurs, appui sectoriel, échange de créances, prise de participation, etc.). UN نوع التمويل المقدم دعما لمشروع أو برنامج أو مبادرة خلال فترة الإبلاغ. من الأمثلة على أنواع التمويل المنح أو القروض المقدمة بشروط ميسرة أو القروض التجارية أو التمويل المشترك أو الدعم القطاعي أو مقايضة الديون أو المساهمات وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more