"القروض الصغرى" - Translation from Arabic to French

    • microcrédit
        
    • microcrédits
        
    • microfinancement
        
    • microfinance
        
    • microbanques
        
    • prêt
        
    Des plans de microcrédit ont été lancés pour favoriser le développement des collectivités dans les municipalités isolées des États kachin, chin et arakan. UN واستهلت برامج لمنح القروض الصغرى من أجل تحقيق التنمية المجتمعية في المدن النائية في ولايات كاشين وشين وراخين.
    La première permet à 14 000 pêcheurs de bénéficier de services tels que la fourniture de microcrédit, d'infrastructure et de matériel. UN وفي أحد هذه التدخلات، يستفيد 000 14 صائد سمك من خدمات مثل توفير القروض الصغرى والبنى التحتية والمعدات.
    Le PNUD a également contribué à l'introduction de programmes de microcrédit dans plusieurs régions du pays. UN وساعد البرنامج أيضا في إدخال عمليات لمنح القروض الصغرى في عدة مناطق في البلد.
    La totalité des microcrédits accordés sur les deniers de l'État devrait être réservée à des personnes qui veulent créer leur propre entreprise. UN ويجب أن توجه 100 في المائة من القروض الصغرى الممنوحة من أموال الدولة إلى إقامة أعمال لحساب الأفراد أنفسهم.
    Tableau 13 Programme de microfinancement et de microentreprise UN برنامج تمويل القروض الصغرى والمشاريع الصغرى
    Cet appui se matérialise sous forme de microcrédits accordés par l'intermédiaire des établissements de microfinance après avoir suivi une formation en montage et gestion des projets. UN ويتجسد هذا الدعم في شكل قروض صغرى تُعطى بواسطة مؤسسات القروض الصغرى بعد متابعة تدريب في مجال تكوين المشاريع وإدارتها.
    Il s'appuie, pour ce faire, sur des cours de qualification professionnelle et des facilités de microcrédit administrées collectivement. UN وينفذ البرنامج بواسطة تنمية المهارات وخطط القروض الصغرى التي يديرها المجتمع المحلي.
    Le Maroc a été consacré par l'ONU leader dans le domaine du microcrédit. UN وقد اعتبرت الأمم المتحدة المغرب رائدا في ميدان القروض الصغرى.
    Nous soutenons les initiatives qui contournent les grandes entreprises, notamment la création de petites entreprises pour les femmes au moyen du microcrédit. UN إننا ندعم المبادرات التي تشجع بدائل الأعمال الكبرى من قبيل المقاولات الصغيرة لصالح النساء من خلال منح القروض الصغرى.
    Neuf membres du personnel chargés du programme d'assistance aux collectivités par le microcrédit ont reçu une formation spécialisée portant sur les questions liées au microcrédit. UN فقد تلقى تسعة من موظفي برنامج القروض الصغرى لدعم المجتمع المحلي تدريبا متخصصا على المسائل المتعلقة بالقروض الصغرى.
    À cet égard, la Colombie constate avec satisfaction que le système du microcrédit se développe et figure de plus en plus souvent dans les programmes de l'Organisation. UN وفي هذا السياق، تلاحظ كولومبيا بارتياح توسع آلية منح القروض الصغرى واندماجها أكثر فأكثر في برامج المنظمة.
    Les organisations de microcrédit et les groupes de femmes épargnantes visent non seulement à réduire la pauvreté de revenu mais aussi à contribuer à l'autonomisation des femmes. UN وترمي منظمات القروض الصغرى ومجموعات المدخرات النسائية إلى الحد من فقر الدخل والمساهمة في الوقت نفسه في تمكين المرأة.
    Au total, 20 jeunes ont suivi une formation et 7 d'entre eux ont été désignés comme facilitateurs et tuteurs auprès des bénéficiaires du microcrédit. UN وتم تدريب ما مجموعه 20 من الشباب واختير 7 منهم كميسرين ومرشدين للمستفيدين من القروض الصغرى.
    Le microcrédit et une finance inclusive contribuent à stimuler l'entrepreneuriat féminin, mais le moment est venu de voir plus grand. UN ويساعد توفير القروض الصغرى والتمويل الشامل للجميع حفز روح مباشرة الأعمال الحرة لدى النساء، على أن الوقت قد حان للتفكير في أمور أكثر طموحاً.
    Des informations détaillées sur le microcrédit proposé aux femmes et sur les mesures visant à décourager la culture de l'opium et leurs incidences sur les femmes seraient également utiles. UN وسيكون من المفيد أيضاً الحصول على معلومات مفصلة عن القروض الصغرى التي تقدَم للمرأة والتدابير الخاصة بعدم تشجيع زراعة الأفيون وكيف تؤثر على المرأة.
    Les groupes ethniques bénéficient du même accès que les autres groupes aux faibles taux de microcrédit. Il n'y a pas de différence non plus parmi les groupes ethniques. UN وتتمتع الجماعات الإثنية بالحصول على تسهيلات القروض الصغرى ذات الفائدة المنخفضة بالنسبة للجماعات الأخرى، مع المساواة فيما بين الجماعات الإثنية.
    Ce projet comportait une forte dimension de genre : 60 % des bénéficiaires de microcrédits étaient des femmes. UN وكان هذا المشروع ينطوي على عنصر جنساني قوي: إذ شكلت النساء 60 في المائة من المستفيدين من القروض الصغرى.
    Un programme de microcrédits plus ambitieux que le système de prêts pour la création de revenus qui était déjà en place a par ailleurs été lancé. UN وأكمل البرنامج توسيع نطاقه بإدخال خدمة معززة لتسليف القروض الصغرى ضمن الإقراض الحالي الصغير النطاق المدر للدخل.
    Le soutien apporté par le biais des groupes d'autodéveloppement était axé essentiellement sur les femmes; par ailleurs, s'agissant du projet de microfinancement, tous les emprunteurs étaient des femmes. UN وكان الدعم المقدم عن طريق مجموعات الاعتماد على الذات شديد التركيز على المرأة؛ وفضلا عن ذلك، فإن جميع المستفيدين من مشروع القروض الصغرى كانوا من النساء.
    Des facilités de microfinancement sont également offertes aux femmes, et 40 % des bénéficiaires de prêts à ce titre sont des femmes. UN وأضافت أن مرافق القروض الصغرى جعلت في متناول المرأة أيضا، وأن 40 في المائة ممن يحصلون على هذه القروض هن من النساء.
    Programme de microfinance et de microentreprises UN دال - برنامج تمويل القروض الصغرى والمشاريع الصغرى
    Une contribution versée par le Gouvernement luxembourgeois a permis à la CNUCED de réaliser une étude de faisabilité montrant qu'il était possible de mettre en contact, par le biais du marché, des investisseurs internationaux privés et des microbanques opérant dans des pays en développement. UN قدمت حكومة لكسمبرغ مساهمة أتاحت لﻷونكتاد إجراء دراسة جدوى تبيﱠن منها أن من الممكن انشاء صلة سوقية بين المستثمرين الدوليين من القطاع الخاص وبين مصارف القروض الصغرى العاملة في البلدان النامية.
    36. Les personnes diplômées de l'Institut peuvent solliciter auprès de la Banque de développement des Bahamas un prêt dans le cadre de son programme de microcrédit afin de créer leur propre entreprise. UN 36- وبإمكان خرّيجي المعهد تقديم طلب إلى مصرف تنمية جزر البهاما للحصول على قرض، في إطار برنامج القروض الصغرى الذي يديره، لبدء مشاريعهم التجارية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more