"القروض المقدمة إلى" - Translation from Arabic to French

    • prêts aux
        
    • prêts accordés à
        
    • prêts consentis aux
        
    • prêts consentis à
        
    • prêts accordés aux
        
    • prêts accordés au
        
    • crédit allant aux
        
    • prêts consentis au
        
    • prêts destinés aux
        
    Par exemple, le fait d'imposer un taux d'intérêt très bas sur les prêts aux PME peut entraîner un rationnement du crédit face à une demande excessive, ainsi que des abus au niveau de la distribution du crédit. UN ففرض حد أقصى منخفض ﻷسعار الفائدة على القروض المقدمة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد يؤدي إلى الاقتصاد في الائتمان إزاء الطلب المفرط وإلى تجاوزات في عملية رصد الأموال.
    :: Les prêts aux femmes ont totalisé 37 % du portefeuille et 31 % des bénéficiaires étaient des jeunes âgés de 18 à 30 ans. UN :: مثَّلت القروض المقدمة إلى المرأة 37 في المائة من خدمات حافظة التواصل، وشكَّل العملاء من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 30 سنة 31 في المائة من مجموع المقترضين
    :: Les prêts aux femmes ont totalisé 38 % du portefeuille d'aide et 31 % des bénéficiaires étaient des jeunes âgés de 18 à 30 ans. UN :: مثلت القروض المقدمة إلى المرأة 38 في المائة من خدمات الحافظة، وشكل العملاء من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 30 سنة 31 في المائة من مجموع المقترضين.
    Tableau V.6 prêts accordés à des réfugiés ou pour leur compte, UN القروض المقدمة إلى اللاجئين أو لصالحهم والواجبة الرد للمفوضية
    prêts accordés à des réfugiés ou de leur part UN القروض المقدمة إلى اللاجئين أو بالنيابة عنهم
    Les banques ne disposent pas de données ventilées selon le sexe, aussi n'est-il pas possible de donner des renseignements sur le nombre ou le volume des prêts consentis aux femmes. UN ولا تحتفظ المصارف العادية ببيانات منفصلة لكل جنس على حدة ولذلك فإنه ليس في اﻹمكان تقديم معلومات عن عدد القروض أو حجم القروض المقدمة إلى النساء.
    Il avait, en effet, contesté la conclusion du tribunal de district selon laquelle il aurait fait preuve de négligence en ne mettant pas en place des procédures suffisantes pour veiller à prendre en compte les prêts consentis à des associés proches. UN وقد طعن صاحب البلاغ في استنتاج محكمة أوسلو أنه تصرف بإهمال إذ لم يتخذ تدابير كافية لضمان أخذ القروض المقدمة إلى الشركاء المقربين في الحسبان.
    Le montant moyen des prêts accordés aux femmes est de 33,8 millions de guaranis, contre 51,7 millions de guaranis pour les hommes. UN ويبلغ متوسط القروض المقدمة إلى المرأة 33.8 مليون غواراني، ويرتفع هذا المتوسط بالنسبة إلى الرجال فيبلغ 51.7 مليونا.
    Le Fonds a également renforcé ses prêts aux pays à faible revenu, mais manque encore de ressources pour doubler sa capacité de prêt, à 23 milliards de dollars des États-Unis, ce qui reste largement inférieur aux besoins. UN كما زاد الصندوق حجم القروض المقدمة إلى البلدان المنخفضة الدخل، إلا أنه لا يزال يعاني من نقص في الموارد لمضاعفة قدرته على الإقراض لتصل إلى 23 بليون دولار، وهو مبلغ يقل كثيراً عما هو مطلوب.
    Créances à long terme prêts aux gouvernements UN القروض المقدمة إلى الحكومات - - 806 806 - -
    :: Les prêts aux femmes ont totalisé 35 % du portefeuille d'aide et 10 % des bénéficiaires étaient des jeunes âgés de 18 à 24 ans UN :: مثلت القروض المقدمة إلى المرأة 35 في المائة من خدمات الحافظة، ومثل الشباب بين 18 و 24 سنة من العمر 10 في المائة من العملاء
    :: Les prêts aux femmes ont totalisé 37 % du portefeuille d'aide et 30 % des bénéficiaires étaient des jeunes âgés de 18 à 30 ans. UN :: مثلت القروض المقدمة إلى المرأة 37 في المائة من خدمات الحافظة، وشكل الشباب بين عمري 18 و 30 سنة من العمر 30 في المائة من كل المقترضين
    prêts aux gouvernements UN القروض المقدمة إلى الحكومات
    prêts aux gouvernements UN القروض المقدمة إلى الحكومات
    prêts aux gouvernements UN القروض المقدمة إلى الحكومات
    prêts accordés à des réfugiés ou de leur part UN القروض المقدمة إلى اللاجئين أو بالنيابة عنهم
    Les données ventilées par sexe les plus récentes dont on dispose sur les prêts accordés à des Saint-Luciens indiquent que 179 hommes et 179 femmes ont bénéficié de prêts. UN وفيما يلي آخر بيانات مصنفة حسب الجنس بشأن القروض المقدمة إلى مواطني سانت لوسيا في إطار هذا الصندوق: 179 رجلاً و 179 امرأة.
    Tableau 7 prêts accordés à des réfugiés ou en leur faveur UN الجدول ٧ - القروض المقدمة إلى اللاجئين أو لصالحهم
    Information sur les prêts consentis aux femmes par la Banque de développement des Philippines et le Crédit agricole des Philippines, 1998-2001 UN باء 13-1- معلومات مختارة عن القروض المقدمة إلى المرأة من جانب مصرف الفلبين للتنمية ومصرف الفلبين العقاري، 1998-2001
    Les prêts consentis à la MINUCI et à la MINUL avaient été remboursés au 30 juin 2004. UN وتم استرداد القروض المقدمة إلى بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بحلول 30 حزيران/يونيه 2004.
    En revanche, la plus grande part des prêts accordés aux pays d'Afrique sub-saharienne par la Banque africaine de développement et les institutions arabes et islamiques sont destinés à l'agriculture et au développement rural. UN على النقيض من ذلك، فإن الجزء الأكبر من القروض المقدمة إلى أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى من مصرف التنمية الأفريقي ومن مؤسسات عربية وإسلامية يخصص للزراعة والتنمية الريفية.
    Une proportion bien plus importante de cet investissement provient de prêts accordés au concessionnaires par des banques commerciales et des institutions financières internationales et du produit de l’émission d’obligations et d’autres instruments sur les marchés des capitaux (voir “Introduction et informations générales sur les projets d’infrastructure à financement privé”, par. 54 à 67). UN ويستمد جزء أكبر من ذلك بكثير من القروض المقدمة إلى صاحب الامتياز من المصارف التجارية والمؤسسات المالية الدولية ومن عائدات توظيف السندات أو غيرها من الصكوك القابلة للتداول في سوق رأس المال (انظر " مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، الفقرات 54-67).
    Le montant du crédit allant aux secteurs économiques tels que le bâtiment et l'agriculture accusait lui aussi un recul sensible (-33,1 % et -28 %, respectivement). UN وانخفض كثيرا أيضا حجم القروض المقدمة إلى قطاعات اقتصادية معينة مثل قطاعي التشييد والزراعة.
    Le crédit intérieur se situait à -9,9 %, contre -6,4 % au trimestre précédent, en raison principalement de la diminution du volume des prêts consentis au secteur privé. UN فقد سجل الائتمان المحلي نسبة مئوية سلبية قدرها 9.9 في المائة مقارنة بنسبة مئوية سلبية قدرها 6.4 في المائة في ربع السنة السابق، ويرجع ذلك أساسا إلى انخفاض مستوى القروض المقدمة إلى القطاع الخاص.
    La sécurité économique est le principal objectif du programme d'action présenté par la Présidente des Philippines pour 2004-2010 : le but est de créer 6 millions d'emplois en six ans en offrant de nouvelles opportunités aux chefs d'entreprise, en triplant le nombre de prêts destinés aux petites et moyennes entreprises et en affectant un à deux millions d'hectares à la production agricole. UN وقالت إن الأمن الاقتصادي يعد أهم أهداف برنامج العمل للفترة 2004-2010، الذي عرضته رئيسة جمهورية الفلبين والذي يستهدف إنشاء 6 مليون وظيفة خلال 6 سنوات مع تهيئة فرص جديدة لمنظمي المشاريع، ومضاعفة عدد القروض المقدمة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة بمعدل ثلاثة أضعاف مع تخصيص 2 مليون هكتار من الأراضي للإنتاج الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more