"القرى الفلسطينية" - Translation from Arabic to French

    • des villages palestiniens
        
    • les villages palestiniens
        
    • de villages palestiniens
        
    • localités palestiniennes
        
    • villages palestiniens de
        
    • villages palestiniens dans
        
    • des villageois palestiniens
        
    • certains villages palestiniens
        
    Juste à côté, vous trouvez des villages palestiniens qui manquent d'eau potable. UN والى جوار المستوطنة، ترى القرى الفلسطينية التي لا تجد ما يكفيها من مياه الشرب.
    Ces routes empêchent l'expansion des villages palestiniens et font obstacle au développement économique des Palestiniens en limitant leurs déplacements et en entravant les échanges commerciaux et le déplacement des travailleurs d'un secteur palestinien à un autre. UN إن هذه الطرق تحول دون توسع القرى الفلسطينية وتعمل على تقويض التنمية الاقتصادية للفلسطينيين بتقييدها حركتهم وإعاقتها تدفق التجارة والعمال من منطقة فلسطينية إلى أخرى.
    Du fait des bouclages, les villages palestiniens périphériques sont privés d'eau potable. UN وتمنع القرى الفلسطينية النائية من الوصول إلى موارد مياه الشرب بسبب عمليات الإغلاق الداخلي.
    Du fait des bouclages internes, les villages palestiniens éloignés n'ont pas accès à l'eau potable. UN وأدت عمليات الإغلاق الداخلية إلى حرمان القرى الفلسطينية من الوصول إلى مياه الشرب.
    Les déchets industriels solides provenant des usines sont fréquemment rassemblés et déversés à proximité de villages palestiniens. UN ويجري في كثير من الأحيان جمع النفايات الصناعية الصلبة الناتجة عن المصانع وإلقاؤها في مناطق قريبة من القرى الفلسطينية.
    En 1998, le Gouvernement a approuvé la construction de 27 routes de contournement, qui ont souvent isolé les unes des autres des localités palestiniennes. UN وفي عام ١٩٩٨، أقرت الحكومة بناء ٢٧ طريقا التفافيا تؤدي غالبا إلى عزل القرى الفلسطينية الواحدة منها عن اﻷخرى.
    Au cours des dernières semaines, des Israéliens ont été victimes de toute une série d'attaques de plus en plus nombreuses provenant aussi bien de Gaza que de villages palestiniens de Judée et de Samarie. UN وفي الأسابيع الأخيرة، وقع الإسرائيليون ضحية سلسلة من الهجمات المتصاعدة انطلاقا من غزة ومن القرى الفلسطينية الواقعة في يهودا والسامرة.
    La Cour a conclu qu'en certains endroits, le tracé proposé risquait d'infliger des souffrances disproportionnées aux villages palestiniens dans la mesure où il séparait les habitants de ces villages des terres agricoles qui constituaient leur moyen de subsistance. UN وقضت المحكمة بأن بعض أجزاء المسار المزمع تتسبب في تعريض القرى الفلسطينية لمعاناة مفرطة من حيث أنها تفصل أهالي القرى عن أراضيهم الزراعية التي تعتمد عليها أرزاقهم.
    M. Toufakji a indiqué que cette nouvelle ligne, qui traverse des villages palestiniens au nord—ouest de Jérusalem, avait été tracée afin de redéfinir les frontières avant le commencement des négociations finales entre l'Autorité palestinienne et Israël sur le statut d'autonomie. UN وقال توفكجي إن الخط الجديد الذي يمـر من وسط القرى الفلسطينية الواقعة شمال غرب القدس، يرمي إلى إعادة تخطيط الحدود قبل بدء محادثات الوضع النهائي بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل.
    Des cas avérés d'attaques menées par des groupes de colons contre des écoles dans des villages palestiniens ont été signalés. UN 34- وُثّقت حالات اعتداء نفذتها مجموعات من المستوطنين على مدارس في القرى الفلسطينية.
    Outre les projets illégaux décrits ci-dessus qui visent à construire de nouvelles colonies de peuplement et à étendre celles qui existent déjà, les forces d'occupation israéliennes ont attaqué des villages palestiniens voisins de la colonie illégale où l'incident meurtrier s'est produit, arrêtant les hommes âgés de 18 à 40 ans pour interrogatoire. UN وبالإضافة إلى هذه الخطط غير القانونية الرامية إلى بناء المزيد من المستوطنات وتوسيع نطاقها، تشن قوات الاحتلال الإسرائيلي غارات على القرى الفلسطينية الواقعة على مقربة من المستوطنة غير القانونية التي وقع فيها حادث القتل، وتحشد الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 40 سنة للخضوع للاستجواب.
    Le 21 septembre, les forces de sécurité ont imposé des couvre-feux et opéré des descentes dans des villages palestiniens près de Naplouse, dans le cadre d’une campagne d’arrestations massives visant à démanteler l’infrastructure du Hamas et à écarter le risque de nouveaux attentats. UN ٩٨١ - وفي ١٢ أيلول/سبتمبر، فرضت قوات اﻷمن حظرا للتجول وهاجمت القرى الفلسطينية حول نابلس كجزء من حملة اعتقالات واسعة استهدفت تفكيك البنَى اﻷساسية لحماس ومنع هجماتها.
    De plus, des villages palestiniens situés dans la zone B ont aussi été fouillés dans le cadre d'efforts déployés pour découvrir la source des explosifs utilisés pour l'attentat-suicide à la bombe de Mahaneh Yehuda. UN وعلاوة على ذلك، تعرضت القرى الفلسطينية الواقعة في المنطقة " باء " لمداهمات في محاولة لاكتشاف مصدر المتفجرات التي استخدمت في الهجوم التفجيري على سوق مناحية يهودا.
    33. L'administration civile a mis au point des plans d'urbanisme pour la plupart des villages palestiniens de la zone C; la construction est donc possible dans cette zone dès l'instant qu'une demande de permis est faite. UN 33- وكانت الإدارة المدنية قد وضعت مخططات أولية لمعظم القرى الفلسطينية في المنطقة " جيم " ، وبذلك أصبح بالإمكان البناء في هذه المنطقة شرط تقديم طلب للحصول على رخصة بناء.
    La pollution et le dépôt de déchets dans les villages palestiniens ou le transfert de tels déchets vers les villages palestiniens; UN تلويث القرى الفلسطينية وإلقاء المخلفات فيها أو تحويلها إليها؛
    À mesure que les colonies s'étendaient, les villages palestiniens proches de Bethléem se trouvaient encerclés et coupés les uns des autres par des voies de contournement construits pour les colons. UN ومع توسيع المستوطنات، أصبحت القرى الفلسطينية المجاورة لبيت لحم محاطة بطرق التفافية مخصصة للمستوطنين أدّت أيضا إلى فصل كل منها عن الأخرى.
    Le 17 novembre, la construction de 3 à 5 des 12 routes de contournement prévues pour permettre aux colons d’éviter les villages palestiniens a commencé. UN ٦٧ - في ١٧ تشرين الثاني/ نوفمبر، بدأ العمل في حوالي ثلاثة إلى خمسة من الطرق اﻹلتفافية اﻹثني عشر التي ينبغي إنشاؤها لتمكين المستوطنين من تجنب القرى الفلسطينية.
    Ce plan entraînerait la destruction de villages palestiniens situés autour de la vieille muraille de Jérusalem. UN وهذا الأمر سيترتب عليه تدمير القرى الفلسطينية المتاخمة للجدار القديم في القدس.
    Cette structure devait permettre aux militaires de s’entraîner à s’emparer de villages palestiniens. UN وقد أقيم المرفق بغـــرض تمكيـــن القــوات من التدرب على الاستيلاء على القرى الفلسطينية.
    25. En juin 1967, Israël a annexé illégalement 70 kilomètres carrés de terres et incorporé Jérusalem-Est et un certain nombre de villages palestiniens voisins dans les limites élargies de la municipalité israélienne de Jérusalem. UN 25- وفي حزيران/يونيه 1967، ضمت إسرائيل بصورة غير قانونية مساحة 70 كم2 من الأراضي تضم القدس الشرقية وعدداً من القرى الفلسطينية القريبة إلى الحدود الموسَّعة لبلدية القدس.
    Alors que la plupart des localités palestiniennes n'ont ni électricité, ni eau, les colons sont raccordés aux réseaux israéliens. UN وفي حين أن معظم القرى الفلسطينية تفتقر إلى إمدادات الكهرباء والمياه، فإن المستوطنين يحصلون على إمدادات الكهرباء والمياه من شبكات الكهرباء والمياه الإسرائيلية.
    La grande Jérusalem, si le projet est réalisé, ira jusqu'à Jéricho et les villages palestiniens de la zone deviendront des enclaves. UN وستصل مشاريع البناء، إذا ما تمت، والتي ستشكل " القدس الكبرى " ، الى أريحا وتحول القرى الفلسطينية المجاورة الى جزر منعزلة.
    La Cour a conclu qu'en certains endroits, le tracé proposé risquait d'infliger des souffrances disproportionnées aux villages palestiniens dans la mesure où il séparait les habitants de ces villages des terres agricoles qui constituaient leur moyen de subsistance. UN وقضت المحكمة بأن بعض أجزاء المسار المزمع إنشاؤه تتسبب في تعريض القرى الفلسطينية لمعاناة مفرطة من حيث إنها تفصل أهالي هذه القرى عن أراضيهم الزراعية التي يعتمدون عليها في كسب رزقهم.
    D’après des villageois palestiniens, en septembre 1998, 4 000 oliviers ont été arrachés dans la zone de Salfit près de la colonie d’Ariel» «Trespassers on Their Own Land – The backbone of the Palestinian economy, and the traditional, emotional mainstay of Palestinian existence – the olive tree – is under attack by Jewish settlers», Amira Hass, Ha’aretz, 16 octobre 1998. UN وأفاد سكان القرى الفلسطينية أن ٠٠٠ ٤ شجرة زيتون اقتلعت من جذورها في منطقة سالفيت قرب مستوطنة أرييل خلال أيلول/سبتمبر ١٩٩٨)٢٥(.
    Les manifestations hebdomadaires contre le mur se sont poursuivies, en particulier dans certains villages palestiniens proches de Naplouse, notamment les villages de Ni'lin et de Bil'in. UN وقد تواصلت المظاهرات الأسبوعية ضد الجدار، وخاصة في القرى الفلسطينية بالقرب من نابلس، وأبرزها قريتا نعلين وبلعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more