"القرى والمدن" - Translation from Arabic to French

    • les villages et les villes
        
    • villages et de villes
        
    • villes et villages
        
    • des villages et des villes
        
    • des villages et villes
        
    • des villes et des villages
        
    • les villes et les villages
        
    • villes et de villages
        
    • villages et aux villes
        
    Il recommande également l'abrogation de la loi sur la citoyenneté, des lois sur les villages et les villes et de la loi sur les peines corporelles. UN كما توصي اللجنة بإلغاء قانون المواطنة وقانوني القرى والمدن وقوانين عقوبة الجلد.
    La douleur fait toujours écho aux explosions des boulets de canon tirés sur les villages et les villes assiégés. UN فالحزن يظل مخيما بعد سكوت طلقات المدافع التي تستهدف القرى والمدن المحاصرة.
    Les réfugiés affluaient en nombre dans les pays voisins et la population a été forcée de quitter beaucoup de villages et de villes du pays. UN وتدفق اللاجئون إلى البلدان المجاورة، وأُرغم سكان العديد من القرى والمدن على الرحيل منها.
    Il y a actuellement, dans les villes et villages égyptiens, 3 025 centres de formation de familles productives qui bénéficient à 614 687 familles. UN وقد بلغ عدد مراكز إعداد اﻷسر المنتجة ٠٢٥ ٣ مركزا منتشرة في جميع القرى والمدن واﻷحياء في مصر.
    Lors du siège des villages et des villes, les civils ont été victimes d'actes de violence effroyables de la part des militaires, des policiers et des paramilitaires serbes. UN وعندما حوصرت القرى والمدن تعرض المدنيون لأعمال عنف مروعة على يد القوات العسكرية وشبه العسكرية وقوات الشرطة الصربية.
    En 1987, Na'amat avait 70 centres de formation professionnelle et d'activités sociales dans des villages et villes arabes. UN وبحلول عام ١٩٨٧ كانت منظمة " نعمات " قد أنشأت ٧٠ مركزا للتدريب المهني واﻷنشطة الاجتماعية في القرى والمدن العربية.
    Le but de ces tunnels est de permettre à des terroristes venant de la bande de Gaza de s'infiltrer dans des villes et des villages israéliens dans le but de mener des attaques terroristes. UN والغرض من هذه الأنفاق السماح بتسلل الإرهابيين من قطاع غزة إلى القرى والمدن المدنية الإسرائيلية للقيام بهجمات إرهابية.
    Il recommande également l’abrogation de la loi sur la citoyenneté, des lois sur les villages et les villes et de la loi sur les peines corporelles. UN كما توصي اللجنة بإلغاء قانون المواطنة وقانوني القرى والمدن وقوانين عقوبة الجلد.
    Elles procèdent à des contrôles d'identité de routine auprès des étrangers dans les villages et les villes. UN ويجري التحقق بانتظام وبصورة روتينية من هوية الأجانب في القرى والمدن.
    Il a voulu savoir quelles mesures étaient envisagées pour résoudre le problème des enfants non scolarisés qui travaillent dans la rue et pour réduire les inégalités entre les villages et les villes. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التدابير التي تتوخاها بنن لحل مشكلة الأطفال المنقطعين عن المدرسة والذين يعملون في الشوارع، ولتقليص التفاوتات الإقليمية بين القرى والمدن.
    En outre, les organisations religieuses disposent de vastes réseaux d'écoles, de dispensaires et d'activités génératrices de revenus qui touchent les villages et les villes. UN وفضلا عن ذلك فالمنظمات الدينية تتمتع بشبكات واسعة النطاق تضم المدارس والعيادات الصحية والأنشطة المدرّة للدخل التي يصل مداها إلى القرى والمدن على السواء.
    Les femmes qui restent chez elles pour prendre soin des enfants et s'occuper de leurs cultures sont de plus en plus souvent confrontées au viol et à la mort dans les villages et les villes où les combats ont lieu. UN والنساء اللاتي يبقين في المنزل لرعاية الأطفال، ويعنين بمحاصيلهن يتعرضن بشكل متزايد للاغتصاب والموت في القرى والمدن التي يجري فيها القتال.
    La production multimédia est le résultat de mois de collaboration entre des centaines d'écrivains, d'artistes et de chercheurs, ainsi que de la contribution apportée par des milliers d'habitants de villages et de villes. UN وهذا الجهد المتعدد الوسائط هو نتيجة شهور من التعاون فيما بين المئات من الكتاب والفنانين والباحثين ومدخلات مقدمة من آلاف الناس في القرى والمدن.
    Les postes de contrôle sont de diverses natures: il peut s'agir de postes permanents, de postes mobiles, de barrages routiers automatiques, de murs de terre, de remblais, de blocs de béton, de portails métalliques ou de tranchées creusées autour de villages et de villes. UN ونقاط التفتيش تتباين من حيث طبيعتها فمنها نقاط دائمة ونقاط متنقلة وحواجز طرق بدون أفراد وسواتر ترابية وتلال ترابية وكتل إسمنتية وبوابات حديدية وخنادق محفورة حول القرى والمدن.
    Un groupe de travail Institutions primaires d'administrations autonomes/MINUK a recommandé l'établissement d'une liste standard de noms de villages et de villes à utiliser dans les documents officiels, et une directive administrative, à laquelle environ 80 % des municipalités se sont conformées a été publiée à cet effet. UN وأوصى فريق عامل مشترك بين المؤسسات المؤقتة وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بوضع قائمة بأسماء القرى والمدن تستخدم في الوثائق الرسمية، وقد وُضع أمر توجيهي إداري لهذا الغرض. وبلغت نسبة الامتثال 80 في المائة في البلديات.
    Tel est le dessein du Gouvernement israélien dans les territoires palestiniens, où il sépare les villes et villages palestiniens et les entoure de colonies israéliennes qui correspondent exactement aux bantoustans de l'ancienne Afrique du Sud. UN وهذا هو ما تقوم به حكومة إسرائيل في اﻷراضي الفلسطينية، حيث تمارس التفرقة في القرى والمدن الفلسطينية، وتحيطها بمستوطنات إسرائيلية، تماماً مثل البانتوستانات في جنوب أفريقيا السابقة.
    D’après un communiqué du commandement israélien, les forces israéliennes ont tiré 21 000 obus sur les villes et villages du sud. UN - حسب إعلان القيادة اﻹسرائيلية أطلقت القوات اﻹسرائيلية ٠٠٠ ٢١ قذيفة على القرى والمدن الجنوبية.
    L'armée israélienne continue de bombarder des villages et des villes au Liban. UN إذ يواصل الجيش اﻹسرائيلي قصف القرى والمدن في لبنان.
    Le nombre de femmes qui ont utilisé les cours professionnels ou sociaux/culturels au niveau des villages et des villes en 1994-1995 est indiqué dans le tableau ci-dessous. UN ويبين الجدول الوارد أدناه عدد النساء اللاتي استفدن من الدورات المهنية أو الاجتماعية/الثقافية على أساس القرى والمدن في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Le mur est haut de 8 mètres et a été conçu pour s'étendre sur 800 kilomètres, isolant les uns des autres des villages et villes palestiniens, empêchant des agriculteurs de se rendre sur leurs terres et privant toute une population de la majeure partie de ses ressources en eau. UN ويبلغ ارتفاع هذا الجدار 8 أمتار، وهو مصمم ليمتد على مدى 800 كلم، حيث يفصل القرى والمدن الفلسطينية بعضها عن بعض، ويحرم المزارعين من الوصول إلى أراضيهم، ويحرم جميع السكان من الوصول إلى مواردهم المائية.
    Un rejet d'effluents aurait contaminé ces cours d'eau et privé des villes et des villages de tout accès à une eau douce saine. UN ويذكر أن نفايات سائلة تسربت إلى هذه المجاري ولوثتها، وبالتالي حرمت سكان القرى والمدن من إمكانية الحصول على مياه نقية.
    Le travail le plus souvent exigé est le portage sur la ligne de front, pour lequel l’armée réquisitionne dans les villes et les villages des hommes chargés de porter ses vivres et ses munitions dans les régions frontalières. UN وأبرز أشكال هذه الممارسة هو العتالة على الخطوط اﻷمامية، حيث يهاجم الجيش القرى والمدن للحصول على عتالين يحملون معداته ومؤنه لشن الهجمات على المناطق الحدودية.
    6. Le Comité est vivement préoccupé par les massacres généralisés d'hommes, de femmes et d'enfants dans un grand nombre de villes et de villages. UN ٦- تشعر اللجنة بالفزع إزاء المذابح الواسعة النطاق للرجال والنساء واﻷطفال في عدد ضخم من القرى والمدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more