"القرى وقانون" - Translation from Arabic to French

    • les villages et de la loi sur
        
    • les villages et la loi sur
        
    A cet égard, le Gouvernement devrait prendre de toute urgence des mesures appropriées pour abroger les dispositions correspondantes de la loi sur les villages et de la loi sur les villes, afin de faire cesser cette pratique. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ - على وجه السرعة - التدابير المناسبة ﻹلغاء اﻷحكام القانونية الضارة المنصوص عليها في قانون القرى وقانون المدن لوقف ممارسة السخرة.
    128. Le Gouvernement du Myanmar a annoncé que l'amendement de la loi sur les villages et de la loi sur les villes avait été entrepris et que les deux lois étaient à l'examen. UN ١٢٨ - وأعلنت حكومة ميانمار أن عملية تعديل قانون القرى وقانون المدن قد بدأت وأن القانونين كليهما قيد الاستعراض.
    À cet égard, le Gouvernement du Myanmar devrait de toute urgence prendre les mesures voulues pour abroger les dispositions correspondantes de la loi sur les villages et de la loi sur les villes pour faire cesser la pratique du travail forcé. Le Gouvernement du Myanmar est encouragé à cet effet à coopérer avec l'OIT. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ على وجه السرعة التدابير الملائمة ﻹلغاء اﻷحكام القانونية الضارة المنصوص عليها في قانون القرى وقانون المدن، وذلك لمنع مواصلة ممارسة السخرة، وفي هذا الشأن، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتعاون مع منظمة العمل الدولية لتحقيق ذلك الغرض.
    À cet égard, il convient de noter que la loi sur les villages et la loi sur les villes, qui datent respectivement de 1908 et de 1907, sont toujours en vigueur. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن قانون القرى وقانون المدن اللذين يرجعان إلى عامي ١٩٠٨ و ١٩٠٧ على التوالي لا يزالان نافذين.
    En 1948, année où le pays a obtenu son indépendance de la Grande-Bretagne, le Myanmar a hérité de deux lois de 1907 relatives au travail, à savoir la loi sur les villages et la loi sur les villes. UN ورثت ميانمار عندما نالت استقلالها عن بريطانيا في عام 1948 قانونين للعمل، هما قانون شؤون القرى وقانون شؤون البلدات لعام 1907.
    A cet égard, le Gouvernement du Myanmar devrait de toute urgence prendre les mesures voulues pour abroger les dispositions attentatoires de la loi sur les villages et de la loi sur les villes pour faire cesser la pratique du travail forcé. Le Gouvernement du Myanmar est invité à coopérer avec l'OIT dans ce but. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ على وجه السرعة التدابير الملائمة ﻹلغاء اﻷحكام القانونية الضارة المنصوص عليها في قانون القرى وقانون المدن، وذلك لمنع مواصلة ممارسة السخرة، وفي هذا الشأن، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتعاون مع منظمة العمل الدولية لتحقيق ذلك الغرض.
    A cet égard, le Gouvernement du Myanmar devrait de toute urgence prendre les mesures voulues pour abroger les dispositions correspondantes de la loi sur les villages et de la loi sur les villes pour faire cesser la pratique du travail forcé. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ على وجه السرعة التدابير الملائمة ﻹلغاء اﻷحكام القانونية الضارة المنصوص عليها في قانون القرى وقانون المدن وذلك لمنع مواصلة ممارسة السخرة.
    Par le passé, on a prétendu que certaines dispositions de la loi sur les villages et de la loi sur les villes, vestiges des pouvoirs coloniaux britanniques, étaient incompatibles avec la Convention n° 29 de l'OIT (Convention sur le travail forcé). UN وفي الماضي، زُعم أن أحكاما من قانون القرى وقانون المدن اللذين ورثتهما عن السلطات الاستعمارية البريطانية تتنافى مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 بشأن العمل القسري.
    Le Gouvernement du Myanmar devrait de toute urgence prendre des mesures pour abroger les dispositions correspondantes de la loi sur les villages et de la loi sur les villes pour faire cesser la pratique du travail forcé. Le Gouvernement du Myanmar est encouragé à cet effet à coopérer avec la Commission d’enquête de l’OIT; UN وينبغي أن تتخذ الحكومة على وجه السرعة التدابير اللازمة ﻹلغاء اﻷحكام القانونية الضارة المنصوص عليها في قانون القرى وقانون المدن، وذلك لمنع مواصلة ممارسة السخرة، ويجب أن تتعاون الحكومة مع لجنة التحقيق التي شكلتها منظمة العمل الدولية؛
    Le Comité a également demandé instamment au Gouvernement du Myanmar d'abroger de toute urgence les dispositions incriminées de la loi sur les villages et de la loi sur les villes pour les rendre compatibles avec la lettre et l'esprit de la Convention de l'OIT No 29 de 1930 concernant le travail forcé ou obligatoire, ratifiée par le Gouvernement du Myanmar en 1955. UN ودعت اللجنة أيضاً حكومة ميانمار الى أن تقوم على وجه السرعة بإلغاء اﻷحكام القانونية الضارة الصادرة بموجب قانون القرى وقانون المدن لجعلهما يتمشيان مع نص وروح اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٢ المتعلقة بالعمل الجبري أو الالزامي لعام ٠٣٩١ والتي صدقت حكومة ميانمار عليها في عام ٥٥٩١.
    On a prétendu, par le passé, que certaines dispositions de la loi sur les villages et de la loi sur les villes de 1907 étaient incompatibles avec la Convention No 29 de l'OIT (Convention sur le travail forcé). UN وقد زُعم في الماضي أن بعض أحكام قانون القرى وقانون البلدات لعام 1907 متضاربة مع الاتفاقية رقم 29 لمنظمة العمل الدولية (اتفاقية العمل الجبري).
    64. S'agissant de l'imposition du travail forcé ou obligatoire, le Rapporteur spécial réaffirme, comme dans ses rapports précédents, que selon les renseignements que lui ont communiqués des réfugiés et des personnes déplacées, la pratique du travail forcé continue, en dépit d'un décret enjoignant de ne pas appliquer les dispositions fautives de la loi sur les villages et de la loi sur les villes. UN 64- وفيما يتعلق بإرغام الأفراد على العمل الجبري أو الإلزامي، يؤكد المقرر الخاص، كما فعل في تقاريره السابقة، أنه قد وصلته معلومات من اللاجئين والنازحين تفيد باستمرار ممارسات العمل الجبري، على الرغم من صدور أمر رسمي بعدم إنفاذ الأحكام المسيئة من قانون القرى وقانون المدن.
    Dans le passé, certaines dispositions de la loi sur les villages et de la loi sur les villes de 1907, que le Myanmar a héritées de l'administration coloniale britannique, auraient été contraires à la Convention 29 de l'OIT (Convention de 1930 sur le travail forcé). UN وزُعم في الماضي أن بعض أحكام قانون القرى وقانون البلدات لعام 1907 الموروث عن الإدارة الاستعمارية البريطانية، تتعارض والاتفاقية رقم 29 لمنظمة العمل الدولية (الاتفاقية المتعلقة بإلغاء السخرة لعام 1930).
    a) La loi sur les villages et la loi sur les villes de 1907 soient rendues conformes à la Convention de 1930 sur le travail forcé (no 29); UN (أ) تحقيق التوافق بين قانون القرى وقانون البلدات لعام 1907 واتفاقية السخرة لعام 1930 (رقم 29)؛
    «a) Que le Gouvernement n’ait pas pris les mesures nécessaires pour mettre les textes législatifs pertinents – en particulier la loi sur les villages et la loi sur les villes – en conformité avec la Convention (No 29) sur le travail forcé, 1930, au 1er mai 1999, comme l’a recommandé la Commission d’enquête; UN " )أ( الحكومة لم تتخذ الخطوات الضرورية لجعل النصوص التشريعية ذات الصلة، وعلى وجه الخصوص قانون القرى وقانون المدن، متمشية مع اتفاقية السﱡخرة، لعام ٠٣٩١ )رقم ٩٢(، بحلول ١ أيار/ مايو ٩٩٩١، على النحو الذي أوصت به لجنة التحقيق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more