"القسرية المتخذة من طرف واحد" - Translation from Arabic to French

    • coercitives unilatérales
        
    Projet de résolution A/C.3/68/L.39 : Droits de l'homme et mesures coercitives unilatérales UN مشروع القرار A/C.3/68/L.39: حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد
    Les membres du Mouvement réitèrent leur opposition aux mesures coercitives unilatérales, notamment à l'encontre des pays en développement. UN وقالت إن الدول الأعضاء في الحركة تعيد تأكيد معارضتها للتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد وبالأخص ضد البلدان النامية.
    Projet de résolution A/C.3/69/L.45 : Droits de l'homme et mesures coercitives unilatérales UN مشروع القرار A/C.3/69/L.45: حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد
    Dans les pays en développement, les femmes doivent surmonter des obstacles particulièrement dramatiques, comme les conflits armés, l'endettement provoqué par les programmes d'ajustement structurel ou les mesures coercitives unilatérales. UN وتواجه المرأة في البلدان النامية بصورة خاصة عوائق مأساوية تتمثل في الصراع المسلح والديون الناجمة عن برامج التكيف الهيكلي والتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد.
    Les mesures coercitives unilatérales font obstacle au développement économique et social, empêchent la pleine jouissance des droits de l'homme et sont contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN وأضافت أن التدابير القسرية المتخذة من طرف واحد تعيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحول دون التمتع الكامل بحقوق الإنسان وتتناقض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    77. L'élimination de la violence à l'égard des femmes exige également celle des mesures coercitives unilatérales. UN 77 - وأضافت قائلة إن القضاء على العنف ضد المرأة يتطلّب أيضاً القضاء على التدابير القسرية المتخذة من طرف واحد.
    10. La résolution 1994/47 de la Commission des droits de l'homme qui est intitulée " Les droits de l'homme et les mesures coercitives unilatérales " porte tout naturellement sur les mesures coercitives qui sont d'origine unilatérale. UN ١٠- إن عنوان قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٤٧ هو " حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد " ، ولذلك فإن القرار يخص التدابير القسرية المتخذة من طرف واحد فحسب.
    La résolution du Conseil des droits de l'homme intitulée < < Droits de l'homme et mesures coercitives unilatérales > > , adoptée à la dix-neuvième session du Conseil, en mars 2012, contient des dispositions similaires. UN وينطوي قرار مجلس حقوق الإنسان المعنون " حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد " ، والذي اعتمده المجلس في دورته التاسعة عشرة في آذار/مارس 2012، على مبادئ مماثلة.
    La Conférence aurait à régler des questions en suspens importantes, notamment la marge d'action des gouvernements, la gouvernance, la contribution de la CNUCED au processus de réforme de l'ONU et au suivi des grandes conférences des Nations Unies, la collaboration interinstitutions et les mesures coercitives unilatérales. UN وبيَّن أنه سيتعين على المؤتمر أن يتناول المسائل الهامة المتبقية، بما فيها حيز السياسة العامة، والإدارة، ومساهمة الأونكتاد في عملية إصلاح الأمم المتحدة، وأعمال المتابعة لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، والتعاون فيما بين الوكالات، والتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد.
    Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'homme et les mesures coercitives unilatérales (A/60/305*); UN تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد (A/60/305*)؛
    6. Plusieurs réponses ont exposé les mesures économiques coercitives unilatérales prises à l'encontre des pays en développement et leurs incidences négatives sur l'économie de ces pays. UN 6 - وتضمنت عدة ردود وصفا للتدابير الاقتصادية القسرية المتخذة من طرف واحد ضد بعض البلدان النامية ولآثارها السلبية على اقتصادات تلك البلدان.
    7. La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a rendu compte de l'application et des incidences des mesures économiques coercitives unilatérales prises à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée et du Myanmar. UN 7 - وأفادت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عن تطبيق التدابير الاقتصادية القسرية المتخذة من طرف واحد ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وميانمار، وآثارها على هذين البلدين.
    La Conférence aurait à régler des questions en suspens importantes, notamment la marge d'action des gouvernements, la gouvernance, la contribution de la CNUCED au processus de réforme de l'ONU et au suivi des grandes conférences des Nations Unies, la collaboration interinstitutions et les mesures coercitives unilatérales. UN وبيَّن أنه سيتعين على المؤتمر أن يتناول المسائل الهامة المتبقية، بما فيها حيز السياسة العامة، والإدارة، ومساهمة الأونكتاد في عملية إصلاح الأمم المتحدة، وأعمال المتابعة لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، والتعاون فيما بين الوكالات، والتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد.
    La Conférence aurait à régler des questions en suspens importantes, notamment la marge d'action des gouvernements, la gouvernance, la contribution de la CNUCED au processus de réforme de l'ONU et au suivi des grandes conférences des Nations Unies, la collaboration interinstitutions et les mesures coercitives unilatérales. UN وبيَّن أنه سيتعين على المؤتمر أن يتناول المسائل الهامة المتبقية، بما فيها حيز السياسة العامة، والإدارة، ومساهمة الأونكتاد في عملية إصلاح الأمم المتحدة، وأعمال المتابعة لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، والتعاون فيما بين الوكالات، والتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد.
    Le rapport du Secrétaire général sur les droits de l'homme et les mesures coercitives unilatérales (A/60/305) expose les vues des États Membres, les informations qu'ils ont fournies et leurs analyses des répercussions et des effets négatifs qu'ont les mesures coercitives unilatérales sur leurs populations. UN وتقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد (A/60/305) يتضمن آراء ومعلومات موفرة من الدول الأعضاء، إلى جانب تحليلات هذه الدول لآثار تلك التدابير على سكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more