De l'avis du Mexique, cette condition est inutile puisqu'elle est implicite dans la contrainte ou la direction et le contrôle exercés par l'État en cause. | UN | وترى المكسيك عدم وجود ضرورة لهذا الشرط لأنه وارد ضمنا في مفهوم القسر أو مفهوم ممارسة التوجيه والسيطرة. |
1. Nul [n'est pénalement responsable et] n'est passible d'une peine qui agit sous la contrainte ou par coercition. | UN | ١ - لا يعتبر الشخص ]مسؤولا عن جرم و[ لا يخضع للعقوبة إذا تصرف تحت وطأة القسر أو اﻹكراه. |
Si, en plus, le fait en question serait un fait internationalement illicite s'il était connu par l'État qui exerce la contrainte ou la direction et le contrôle, comme le prévoit les articles, cela parait suffisant pour justifier l'attribution de la responsabilité. | UN | وهذه الحالة، كافية في ما يبدو لتبرير نسبة المسؤولية، إذا أضيف إليها ما تشترطه المواد من أن يكون الفعل قيد النظر غير مشروع دوليا لو ارتكبته الدولة التي تمارس القسر أو التوجيه والسيطرة. |
Cela suppose que les citoyens soient protégés contre toute forme de coercition ou de contrainte les obligeant à révéler leurs intentions de vote ou dans quel sens ils ont voté, et contre tout immixtion illégale ou arbitraire dans le processus électoral. | UN | ويعني ذلك النظام وجوب حماية الناخبين من أي شكل من أشكال القسر أو اﻹكراه للكشف عن نواياهم في التصويت أو عمن حظى بصوتهم، ومن أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع. |
Cela suppose que les citoyens soient protégés contre toute forme de coercition ou de contrainte les obligeant à révéler leurs intentions de vote ou dans quel sens ils ont voté, et contre tout immixtion illégale ou arbitraire dans le processus électoral. | UN | وذلك يعني وجوب حماية الناخبين من شتى أشكال القسر أو اﻹغراء التي تدفعهم إلى الكشف عن نواياهم الاقتراعية أو عمن استفاد من صوتهم، وحماية هؤلاء من أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع. |
Il faut de surcroît une forme de recours à la force ou aux mauvais traitements. | UN | إذ يشترط أن يكون هناك شكل من أشكال القسر أو التجاوز. |
Les maintenir pourrait laisser entendre que la connaissance doit avoir un caractère particulier en plus de celui qui est implicite dans la contrainte ou la direction et le contrôle exercés, ce qui serait excessif. Deuxième partie Contenu de la responsabilité internationale des États Chapitre premier | UN | إذ أن الإبقاء على هاتين الفقرتين يفضي إلى تأويل مفاده أن من الضروري نسبة نوع خاص من العلم، إضافة إلى ما هو مفهوم ضمنا من القسر أو ممارسة التوجيه والسيطرة، مما يؤدي إلى تحميل النص أكثر من طاقته. |
i) En recourant à l’enlèvement, à la force, à la fraude, à la tromperie, à la contrainte ou à d’autres moyens illicites; | UN | " `١` استخدام الخطف أو القوة أو الاحتيال أو الخداع أو القسر أو أية وسيلة أخرى غير مشروعة ؛ |
2. Une personne agit sous la contrainte ou la coercition si : | UN | ٢ - يكون تصرف الشخص تحت وطأة القسر أو اﻹكراه إذا: |
[3. Nul n'agit sous la contrainte ou par coercition qui s'est sciemment et sans justification raisonnable exposé à cette contrainte ou coercition]. | UN | ]٣ - لا يتصرف الشخص تحت وطأة القسر أو اﻹكراه إذا عرض نفسه عن علم ودون عذر معقول لذلك القسر أو اﻹكراه[. |
" 10.1 Une personne qui agit sous la contrainte ou par coercition n'est pas coupable d'un crime sauf si elle s'est exposée sciemment et sans véritable justification à cette contrainte ou coercition. | UN | " ٠١-١ لا يعتبر الشخص مرتكبا لجرم إذا تصرف تحت وطأة القسر أو اﻹكراه، ما لم يكن الشخص قد عرض نفسه عن علم ودون عذر معقول لذلك القسر أو اﻹكراه. |
10.2 Est considéré comme agissant sous la contrainte ou par coercition quiconque : | UN | " ٠١-٢ يكون تصرف الشخص تحت وطأة القسر أو اﻹكراه إذا كان ذلك الشخص: |
1. Souligne que la < < violence à l'égard des femmes > > s'entend de tout acte de violence sexiste qui cause ou est appelé à causer à la femme une atteinte à son intégrité ou une souffrance physique, sexuelle ou psychologique, y compris la menace d'un tel acte, la contrainte ou la privation arbitraire de liberté, que ce soit dans la vie publique ou dans la vie privée; | UN | " 1 - تؤكد أن " العنف ضد المرأة " يعني أي فعل عنيف تدفع إليه عصبية الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى أو معاناة للمرأة، سواء من الناحية الجسمانية أو الجنسية أو النفسية، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛ |
15. Une façon de remédier au problème que pourrait susciter l'utilisation des termes " de plein gré " est d'insérer une définition sur le recours à des moyens comme la force, la contrainte ou la menace, approche adoptée par plusieurs législateurs nationaux. | UN | 15- ومن طرائق التعامل مع المعضلة التي قد ينطوي عليها المصطلح الطوعي أن يتضمن التعريف استخدام وسائل من قبيل القوة أو القسر أو التهديد. وهذا نهج اتبعته عدة جهات تشريعية وطنية. |
1. Souligne que < < la violence à l'égard des femmes > > s'entend de tout acte de violence sexiste qui cause ou est appelé à causer à la femme une atteinte à son intégrité ou une souffrance physique, sexuelle ou psychologique, y compris la menace d'un tel acte, la contrainte ou la privation arbitraire de liberté, que ce soit dans la vie publique ou dans la vie privée; | UN | 1 - تؤكد أن " العنف ضد المرأة " يعني أي فعل ينطوي على عنف قائم على أساس نوع الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة للمرأة، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛ |
La loi relative à la lutte contre la traite des êtres humains prévoit des peines plus lourdes pour les formes de traite dont sont victimes des femmes et des enfants, infractions considérées comme faisant partie des formes les plus extrêmes et scandaleuses de violence contre les femmes et les enfants, notamment le recours à la contrainte ou à la menace à des fins d'exploitation axée sur la prostitution ou le travail forcé; | UN | اشتمل قانون مكافحة الإتجار بالبشر على عقوبات مغلظة على صور للاتجار بالبشر يكون ضحاياها من النساء والأطفال حيث تعد هذه الجرائم من أبلغ وأفدح أشكال العنف ضد المرأة والطفل كاستعمال وسائل القسر أو التهديد بها لاستغلال النساء والأطفال لأغراض الدعارة أو العمل القسري؛ |
Cela suppose que les citoyens soient protégés contre toute forme de coercition ou de contrainte les obligeant à révéler leurs intentions de vote ou dans quel sens ils ont voté, et contre toute immixtion illégale ou arbitraire dans le processus électoral. | UN | وذلك يعني وجوب حماية الناخبين من شتى أشكال القسر أو اﻹغراء التي تدفعهم إلى الكشف عن نواياهم الاقتراعية أو عمن استفاد من صوتهم، وحماية هؤلاء من أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع. |
Cela suppose que les citoyens soient protégés contre toute forme de coercition ou de contrainte les obligeant à révéler leurs intentions de vote ou dans quel sens ils ont voté, et contre tout immixtion illégale ou arbitraire dans le processus électoral. | UN | وذلك يعني وجوب حماية الناخبين من شتى أشكال القسر أو اﻹغراء التي تدفعهم إلى الكشف عن نواياهم الاقتراعية أو عمن استفاد من صوتهم، وحماية هؤلاء من أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع. |
Cela suppose que les citoyens soient protégés contre toute forme de coercition ou de contrainte les obligeant à révéler leurs intentions de vote ou dans quel sens ils ont voté, et contre toute immixtion illégale ou arbitraire dans le processus électoral. | UN | وذلك يعني وجوب حماية الناخبين من شتى أشكال القسر أو الإغراء التي تدفعهم إلى الكشف عن نواياهم الاقتراعية أو عمن استفاد من صوتهم، وحماية هؤلاء من أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع. |
Cela suppose que les citoyens soient protégés contre toute forme de coercition ou de contrainte les obligeant à révéler leurs intentions de vote ou dans quel sens ils ont voté, et contre toute immixtion illégale ou arbitraire dans le processus électoral. | UN | وذلك يعني وجوب حماية الناخبين من شتى أشكال القسر أو الإغراء التي تدفعهم إلى الكشف عن نواياهم الاقتراعية أو عمن استفاد من صوتهم، وحماية هؤلاء من أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع. |
:: La menace de recours ou le recours à la force ou à d'autres formes de contrainte, l'enlèvement, la fraude, la tromperie, l'abus d'autorité ou d'une situation de vulnérabilité; ou | UN | :: استخدام التهديد أو القوة، أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاختطاف أو الاحتيال أو الخداع أو إساءة استعمال السلطة أو استغلال موقف الضعف؛ أو |