la première tranche de financement a été reçue et un taux d'exécution financière de 80 % a été obtenu. | UN | وقد جرى بالفعل تلقي القسط الأول من التمويل وأنجز التنفيذ المالي بنسبة 80 في المائة. |
Ce décaissement initial, qui servira à financer des projets concernant la police judiciaire, les casernes, l'emploi des jeunes et les élections, était la première tranche de l'allocation du Fonds à la Guinée-Bissau. | UN | وكان مبلغ الدفعة الأولى، الذي جاء دعما لمشاريع في ميادين الشرطة القضائية وثكنات الجيش وتشغيل الشباب والانتخابات، هو القسط الأول من أموال صندوق بناء السلام المخصصة لغيبنا - بيساو. |
Les combattants ont reçu la première tranche de leur aide à la réinsertion à l'issue du processus de démobilisation, le 17 avril. | UN | وتسلم المقاتلون القسط الأول من مجموعة حوافز إعادة الإلحاق عند استكمال عملية التسريح في 17 نيسان/أبريل. |
Le premier versement de la contribution du Canada avait également été reçu. | UN | كما ورد أيضا القسط الأول من مساهمة كندا. |
Depuis 2002, les deux pays ont relancé les activités de leur première commission mixte bilatérale et remboursé la première tranche du prêt consenti par la Banque africaine de développement pour les travaux d'infrastructures du programme routier multinational pour l'Afrique. | UN | ومنذ عام 2002، اسـتأنف البَلدان الأنشطة المتعلقة بلجنتهما الثنائية المشتركة الأولى وفرغتا من سداد القسط الأول من القرض الذي استُلف من مصرف التنمية الأفريقي لتنفيذ أعمال الهياكل الأساسية المتعلقة بمشروع الطريق الرئيسي الأفريقي المتعدد الأقطار. |
La Mission a demandé l'ouverture d'un crédit de 2 200 000 dollars pour 2010 au titre de la première tranche des dépenses concernant ce complexe. | UN | وقد اقترحت البعثة موارد تصل إلى 000 200 2 دولار لعام 2010 في إطار نفقاتها المتوقعة لتغطية القسط الأول من تكاليف المجمع. |
Le Conseil d'administration a approuvé la première tranche de réclamations de la catégorie F2 (réclamations émanant du Gouvernement jordanien). | UN | وأقر مجلس الإدارة القسط الأول من طلبات التعويض من الفئة واو 2 (طلبات التعويض المقدمة من الحكومة الأردنية) |
Les projets approuvés par le Fonds lors du versement de la première tranche de 10 millions de dollars ont pratiquement tous été mis en œuvre, le taux d'exécution moyen dépassant les 90 %. | UN | 70 - وأوشك تنفيذ المشاريع التي وافق عليها الصندوق في إطار القسط الأول من الاعتمادات، وقدره 10 ملايين دولار، على الانتهاء بعد أن بلغ متوسط معدل التنفيذ نسبةً تفوق 90 في المائة. |
Toutefois, le Gouvernement de transition n'a pas débloqué jusqu'ici les fonds alloués pour couvrir les dépenses occasionnées par le transfert de personnel judiciaire à Bunia. En attendant, la Commission européenne a versé la première tranche de la prime de risque, comme convenu avec le Gouvernement de transition. | UN | بيـد أن الحكومة الانتقاليـة لم تـُـفرج حتى الآن عن الأموال اللازمة لتغطية تكاليف نشر الموظفين القضائييـن في بونيـا، بينما دفعت المفوضية الأوروبية القسط الأول من بدل مراكز العمل الخطـِـرة بناء على اتفاقها مع الحكومة الانتقالية. |
Le Conseil d'administration a approuvé la première tranche de la catégorie F4 (réclamations concernant l'environnement). | UN | وأقر مجلس الإدارة القسط الأول من طلبات التعويض من الفئة واو 4 (طلبات التعويض المتعلقة بالبيئة). |
Le Conseil d'administration a approuvé la première tranche de réclamations de la catégorie F3 (réclamations émanant du Gouvernement koweïtien, à l'exclusion de celles concernant l'environnement). | UN | وأقر مجلس الإدارة القسط الأول من طلبات التعويض من الفئة واو 3 (طلبات التعويض المقدمة من الحكومة الكويتية، باستثناء الطلبات الكويتية المتعلقة بجبر الأضرار التي لحقت بالبيئية). |
Le 6 novembre 2006, dans la ville de Duekoué, à l'ouest du pays, des miliciens qui manifestaient pour exiger le paiement de la première tranche de leur prime de désarmement (allocation de sécurité) du Programme national de désarmement, démobilisation et réintégration (PNDDR), ont saisi un véhicule de l'ONUCI. | UN | 17 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قامت مليشيات تتظاهر في بلدة دويكويه الموجودة غرب البلد من أجل المطالبة بأن يدفع البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج القسط الأول من استحقاقات نزع السلاح الخاصة بهم (بدل شبكة الأمان)، بحجز مركبة تابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Le Conseil d'administration a approuvé la première tranche de réclamations E/F (réclamations relatives aux garanties de crédits à l'exportation soumises au titre de la catégorie F et réclamations en matière d'assurances soumises au titre de la catégorie E). | UN | وأقر مجلس الإدارة القسط الأول من طلبات التعويض من الفئة " هـ/و " (طلبات التعويض المتعلقة بالضمانات الائتمانية التصديرية والمقدمة ضمن الفئة " هـ " وطلبات التعويض المتعلقة بمطالبات التأمين المقدمة ضمن الفئة " واو " . |
Il a également approuvé le plan de travail et le budget des partenaires participants pour la période allant de juillet à décembre 2012, répartissant les fonds reçus jusqu'alors par le fonds d'affectation mondiale (plus précisément, la première tranche de la subvention accordée par le Ministère britannique du développement international). | UN | وأقر المجلس أيضا خطط عمل وميزانيات الشركاء المساهمين للفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2012، وقام بتخصيص الأموال التي تلقاها الصندوق الاستئماني العالمي حتى ذلك الحين (وعلى نحو أكثر تحديدا، القسط الأول من المنحة المقدمة من وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية). |
Un autre donateur majeur a fait le premier versement de son annonce de contribution pour ce projet. | UN | وفي الوقت ذاته دفع مانح رئيسي آخر القسط الأول من تبرع معلن من أجل هذا المشروع. |
La première phase du processus a pris fin le 19 août : 9 138 hommes et 1 048 femmes ont reçu des kits pour leur retour, ainsi que le premier versement de l'indemnité d'aide au retour et ont été ramenés dans leur communauté. | UN | وقد أُنجزت المرحلة الأولى من العملية في 19 آب/أغسطس بحيث تلقى ما مجموعه 138 9 رجلا و 048 1 امرأة مجموعات مواد العودة ودُفع لهم القسط الأول من مساعدة العودة ونُقلوا إلى مجتمعاتهم الأصلية. |
Les dépenses afférentes aux contingents ont été remboursées aux pays fournisseurs de contingents pour la période allant jusqu'au 31 août 2011 et la première tranche du montant supplémentaire approuvé par l'Assemblée dans sa résolution 65/289 leur a été versée. | UN | وجرى سداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات للفترة المنتهية في 31 آب/أغسطس 2011 وكذلك القسط الأول من المدفوعات التكميلية التي وافقت عليها الجمعية بموجب قرارها 65/289 للبلدان المساهمة بقوات. |
Les pays fournisseurs de contingents ont été remboursés pour la période allant jusqu'au 31 août 2011 et ont reçu la première tranche du montant supplémentaire approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/289. | UN | 91 - وسُدِّدت تكاليف القوات إلى الحكومات المساهمة بقوات عن الفترة الممتدة حتى 31 آب/أغسطس 2011، وكذلك القسط الأول من المبلغ التكميلي إلى الحكومات المساهمة بقوات الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 65/289. |
d) La date d'échéance du versement de la première tranche d'arriérés, ainsi que de la contribution mise en recouvrement; | UN | (د) تحديد موعد دفع القسط الأول من المبالغ المتأخرة، والاشتراك المقرر الجاري؛ |