L'expert indépendant tient à rappeler que ces deux sections constituent des partenaires précieux dans l'exercice de la mission qui lui a été confiée par le Conseil. | UN | ويُذكّر الخبير المستقل بأن هذين القسمين شريكان لا غنى عنهما في أداء الولاية التي كلَّفه بها المجلس. |
Dans les deux sections, les patients ont accès à des jardins qui sont assez bien entretenus. | UN | وفي القسمين على السواء، يتسنى للمرضى والمريضات الوصول إلى الحدائق، التي تجري صيانتها على نحو معقول. |
Il comprend deux sections placées chacune sous la direction d'un Chef de section, qui rend compte au Chef du Service. | UN | ويرأس كل قسم من هذين القسمين رئيس يكون مسؤولا أمام رئيس الدائرة. |
137. Le droit à la vie est consacré dans les articles 2 et 4 de cette loi : | UN | 137- الحق في الحياة مكرس في القسمين 2 و4 من القانون الأساسي: الحرية والكرامة الإنسانية، وهما تنصان على: |
Le Secrétaire général a demandé instamment aux dirigeants d'identifier les questions essentielles non encore résolues dans chacun des chapitres. | UN | وقد حث الأمين العام الزعيمين على تحديد المسائل الجوهرية التي لا يزال يتعين حلّها في كل من القسمين. |
1984-1986 Deuxième Secrétaire à l’ambassade du Japon aux Philippines, chargé des sections économique et politique. | UN | ١٩٨٤-١٩٨٦ سكرتير ثان، سفارة اليابان فــي الفلبين. مســـؤول عن القسمين السياسي والاقتصادي. |
En outre, le Service a économisé 110 000 dollars par an en regroupant deux sections. | UN | وفضلا عن ذلك وفرت الدائرة 000 110 في السنة عن طريق توحيد القسمين. |
Le Comité note que cela représenterait une augmentation d'environ 82 % de l'effectif total des deux sections. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ذلك سيمثل زيادة تناهز 82 في المائة من مجموع ملاك موظفي القسمين. |
L'augmentation s'explique par l'accroissement des frais d'entretien dans ces deux sections. | UN | والغرض من الزيادة هو تغطية الارتفاع المتوقع في تكاليف صيانة المعدات في القسمين. |
Conformément à la politique du Département des opérations de maintien de la paix, il est proposé de réunir ces deux sections. | UN | ووفقا لسياسة إدارة عمليات حفظ السلام، اقترح دمج القسمين. |
Dans aucune des deux sections on ne trouvait de fonctionnaire chargé de la gestion des risques. | UN | وعلى أية حال، فإن أيا من القسمين لا يضم موظفا لإدارة المخاطر. |
Or, de l'avis du Comité, ces statistiques ne font apparaître qu'une augmentation modeste de la charge de travail des deux sections. | UN | وترى اللجنة أن هذه اﻹحصاءات لا تظهر إلا زيادة معتدلة في عبء عمل كلا القسمين. |
Le Chef du Bureau est chargé de coordonner et d'animer les deux sections. | UN | ورئيس مكتب الصحافة واﻹعلام مسؤول عن التنسيق بين القسمين وتنظيمهما. |
Ce transfert a pour effet de retraiter le montant du solde d'ouverture du fonds de réserve des deux sections de 154 880 819 dollars. | UN | والهدف من هذا التحويل هو إعادة إدراج رصيد الاحتياطي في بداية الفترة لكلا القسمين بقيمة 819 880 154 دولارا. |
Pour renforcer ces deux sections, on y affectera des inspecteurs/évaluateurs et des investigateurs. | UN | وسيجري تعزيز هذين القسمين واستكمالهما بمفتشين/مقيﱢمين ومحققين. |
En ce qui concerne les motifs de rejet des demandes d'entraide, les experts chargés de l'examen ont pu constater que les articles 4 et 6 de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale prévoient des motifs de refus. | UN | وفيما يخص مسوّغات رفض الطلبات، اطمأنَّ الخبراء المستعرِضون إلى أنَّ القسمين 4 و6 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية يتناولان مسوغات الرفض. |
476. La reconnaissance de la personnalité juridique de chacun se voit accorder explicitement rang constitutionnel dans le projet de loi fondamentale : droit à un procès équitable, qui reprend les principes cités plus haut dans les articles premier et 2 de la Loi sur la capacité et la tutelle. | UN | 476- وللاعتراف بالشخصية أمام القانون وضع دستوري صريح في مشروع القانون الأساسي: الحق في محاكمة منصفة، إذ إنه يكرر المبادئ التي جاءت في القسمين 1 و2 من قانون الأهلية والوصاية الذي سبق ذكره. |
Il est donné effet au paragraphe 2 b) de la résolution 1390 par les articles 34 et 35 de la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (LIPR); et par les contrôles correspondant de l'immigration à nos postes à l'étranger, points d'entrée, et bureaux intérieurs. | UN | تنفذ أحكام الفقرة 2 (ب) من القرار 1390 بموجب القسمين 34 و 35 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين؛ وما يقابل ذلك من ضوابط الهجرة في مراكزنا بالخارج، وعند نقاط الدخول، وفي مكاتبنا الداخلية. |
Il a été décidé en outre que ces deux chapitres seraient transmis tels quels aux gouvernements pour examen et observations. | UN | وقد تقرر أيضا عرض القسمين بصيغتهما الراهنة على الحكومات لتقوم باستعراضهما والتعليق عليهما. |
Afin d'aligner la règle 2.14 sur les règles des chapitres V et VI, il est indispensable d'apporter au texte les modifications suivantes : | UN | لمواءمة القاعدة 2-14 مع قواعد القسمين 5 و 6، يتعين علينا أن ندخل التعديلات المتساوقة التالية: |
Dans un premier temps, la FAO se chargera d'élaborer les notes pour les produits agricoles et alimentaires des sections 0 et 2 de la CPC. | UN | وكخطوة أولى، ستشرع منظمة الأغذية والزراعة في وضع هذه الملاحظات للمنتجات الزراعية والغذائية في القسمين صفر و 2 من التصنيف المركزي للمنتجات. |
En particulier, le Bureau s'est chargé des sections relatives aux droits de l'homme et à la légalité, et a formulé des observations sur les autres points (réduction de la pauvreté, épanouissement de l'individu et gestion durable des ressources naturelles). | UN | وتولى المكتب بوجه خاص المسؤولية عن القسمين المتصلين بحقوق الإنسان، وحكم القانون، وأدلى بتعليقات على أقسام أخرى فيما يتعلق بالتقليل من الفقر، والتنمية البشرية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |