"القسمين" - Translation from Arabic to French

    • deux sections
        
    • les articles
        
    • chapitres
        
    • des sections
        
    L'expert indépendant tient à rappeler que ces deux sections constituent des partenaires précieux dans l'exercice de la mission qui lui a été confiée par le Conseil. UN ويُذكّر الخبير المستقل بأن هذين القسمين شريكان لا غنى عنهما في أداء الولاية التي كلَّفه بها المجلس.
    Dans les deux sections, les patients ont accès à des jardins qui sont assez bien entretenus. UN وفي القسمين على السواء، يتسنى للمرضى والمريضات الوصول إلى الحدائق، التي تجري صيانتها على نحو معقول.
    Il comprend deux sections placées chacune sous la direction d'un Chef de section, qui rend compte au Chef du Service. UN ويرأس كل قسم من هذين القسمين رئيس يكون مسؤولا أمام رئيس الدائرة.
    137. Le droit à la vie est consacré dans les articles 2 et 4 de cette loi : UN 137- الحق في الحياة مكرس في القسمين 2 و4 من القانون الأساسي: الحرية والكرامة الإنسانية، وهما تنصان على:
    Le Secrétaire général a demandé instamment aux dirigeants d'identifier les questions essentielles non encore résolues dans chacun des chapitres. UN وقد حث الأمين العام الزعيمين على تحديد المسائل الجوهرية التي لا يزال يتعين حلّها في كل من القسمين.
    1984-1986 Deuxième Secrétaire à l’ambassade du Japon aux Philippines, chargé des sections économique et politique. UN ١٩٨٤-١٩٨٦ سكرتير ثان، سفارة اليابان فــي الفلبين. مســـؤول عن القسمين السياسي والاقتصادي.
    En outre, le Service a économisé 110 000 dollars par an en regroupant deux sections. UN وفضلا عن ذلك وفرت الدائرة 000 110 في السنة عن طريق توحيد القسمين.
    Le Comité note que cela représenterait une augmentation d'environ 82 % de l'effectif total des deux sections. UN وتلاحظ اللجنة أن ذلك سيمثل زيادة تناهز 82 في المائة من مجموع ملاك موظفي القسمين.
    L'augmentation s'explique par l'accroissement des frais d'entretien dans ces deux sections. UN والغرض من الزيادة هو تغطية الارتفاع المتوقع في تكاليف صيانة المعدات في القسمين.
    Conformément à la politique du Département des opérations de maintien de la paix, il est proposé de réunir ces deux sections. UN ووفقا لسياسة إدارة عمليات حفظ السلام، اقترح دمج القسمين.
    Dans aucune des deux sections on ne trouvait de fonctionnaire chargé de la gestion des risques. UN وعلى أية حال، فإن أيا من القسمين لا يضم موظفا لإدارة المخاطر.
    Or, de l'avis du Comité, ces statistiques ne font apparaître qu'une augmentation modeste de la charge de travail des deux sections. UN وترى اللجنة أن هذه اﻹحصاءات لا تظهر إلا زيادة معتدلة في عبء عمل كلا القسمين.
    Le Chef du Bureau est chargé de coordonner et d'animer les deux sections. UN ورئيس مكتب الصحافة واﻹعلام مسؤول عن التنسيق بين القسمين وتنظيمهما.
    Ce transfert a pour effet de retraiter le montant du solde d'ouverture du fonds de réserve des deux sections de 154 880 819 dollars. UN والهدف من هذا التحويل هو إعادة إدراج رصيد الاحتياطي في بداية الفترة لكلا القسمين بقيمة 819 880 154 دولارا.
    Pour renforcer ces deux sections, on y affectera des inspecteurs/évaluateurs et des investigateurs. UN وسيجري تعزيز هذين القسمين واستكمالهما بمفتشين/مقيﱢمين ومحققين.
    En ce qui concerne les motifs de rejet des demandes d'entraide, les experts chargés de l'examen ont pu constater que les articles 4 et 6 de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale prévoient des motifs de refus. UN وفيما يخص مسوّغات رفض الطلبات، اطمأنَّ الخبراء المستعرِضون إلى أنَّ القسمين 4 و6 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية يتناولان مسوغات الرفض.
    476. La reconnaissance de la personnalité juridique de chacun se voit accorder explicitement rang constitutionnel dans le projet de loi fondamentale : droit à un procès équitable, qui reprend les principes cités plus haut dans les articles premier et 2 de la Loi sur la capacité et la tutelle. UN 476- وللاعتراف بالشخصية أمام القانون وضع دستوري صريح في مشروع القانون الأساسي: الحق في محاكمة منصفة، إذ إنه يكرر المبادئ التي جاءت في القسمين 1 و2 من قانون الأهلية والوصاية الذي سبق ذكره.
    Il est donné effet au paragraphe 2 b) de la résolution 1390 par les articles 34 et 35 de la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (LIPR); et par les contrôles correspondant de l'immigration à nos postes à l'étranger, points d'entrée, et bureaux intérieurs. UN تنفذ أحكام الفقرة 2 (ب) من القرار 1390 بموجب القسمين 34 و 35 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين؛ وما يقابل ذلك من ضوابط الهجرة في مراكزنا بالخارج، وعند نقاط الدخول، وفي مكاتبنا الداخلية.
    Il a été décidé en outre que ces deux chapitres seraient transmis tels quels aux gouvernements pour examen et observations. UN وقد تقرر أيضا عرض القسمين بصيغتهما الراهنة على الحكومات لتقوم باستعراضهما والتعليق عليهما.
    Afin d'aligner la règle 2.14 sur les règles des chapitres V et VI, il est indispensable d'apporter au texte les modifications suivantes : UN لمواءمة القاعدة 2-14 مع قواعد القسمين 5 و 6، يتعين علينا أن ندخل التعديلات المتساوقة التالية:
    Dans un premier temps, la FAO se chargera d'élaborer les notes pour les produits agricoles et alimentaires des sections 0 et 2 de la CPC. UN وكخطوة أولى، ستشرع منظمة الأغذية والزراعة في وضع هذه الملاحظات للمنتجات الزراعية والغذائية في القسمين صفر و 2 من التصنيف المركزي للمنتجات.
    En particulier, le Bureau s'est chargé des sections relatives aux droits de l'homme et à la légalité, et a formulé des observations sur les autres points (réduction de la pauvreté, épanouissement de l'individu et gestion durable des ressources naturelles). UN وتولى المكتب بوجه خاص المسؤولية عن القسمين المتصلين بحقوق الإنسان، وحكم القانون، وأدلى بتعليقات على أقسام أخرى فيما يتعلق بالتقليل من الفقر، والتنمية البشرية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more