"القسم الفرعي" - Translation from Arabic to French

    • sous-section
        
    • section
        
    • alinéa
        
    • la partie
        
    • le paragraphe
        
    Les données figurant dans cette sous-section devraient s'appliquer à la substance ou au mélange. UN والبيانات الواردة في هذا القسم الفرعي ينبغي أن تنطبق على المادة أو المخلوط.
    Ajouter une nouvelle sous-section 7.1.1.11 pour lire comme suit : UN يضاف القسم الفرعي 7-1-1-11 ويكون نصه كما يلي:
    L'examen de la situation relative à l'Iraq est décrit dans la sous-section B 2 du chapitre V du présent rapport. UN ويرد نظر اللجنة في حالة العراق في القسم الفرعي باء 2 من الفصل الخامس من هذا التقرير.
    Elle devrait être un des éléments de souplesse dont il est question plus haut, dans la section 1, et plus loin, dans la section 6 du présent chapitre. UN إذ يقصد به أن يكون أحد عناصر المرونة المشار إليها في القسم الفرعي ١ أعلاه وفي القسم الفرعي ٦ أدناه.
    L'ordonnance a été publiée à l'alinéa ii) de la section 3 de la partie II du journal officiel daté du 15 septembre 2009. UN وقد نُشر هذا المرسوم في القسم الفرعي ' 2` من الفرع 3 من الجزء الثاني من الجريدة الرسمية للهند، في 15 أيلول/سبتمبر 2009.
    Par conséquent, toute cette sous-section devra être revue avec soin afin d'assurer la cohérence entre le libellé et les entités auxquelles elle s'adresse. UN وهكذا سيتعين إعادة النظر بدقة في كامل القسم الفرعي من حيث تحديد هوية الجهات الفاعلة.
    Le Ministère peut décider de ne pas donner suite à la requête si les conditions énoncées à la sous-section 2 ne sont pas remplies ou s'il est évident qu'elle sera rejetée. UN ويجوز للوزارة أن ترفض الطلب إذا لم يكن يفي بالشروط المذكورة في القسم الفرعي 2، أو إذا كان واضحا أنه سيرفض.
    Par ailleurs, la sous-section de la protection de l'enfance est chargée d'enquêter sur les violations graves des droits de l'enfant. UN وعلاوة على ذلك، سيكون القسم الفرعي المعني بحماية الطفل مسؤولا عن التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    La sous-section A porte sur la situation dans d'autres pays développés où les coûts sont élevés et dans les pays en transition, et la sous-section B sur la situation dans les pays en développement. UN ويركز القسم الفرعي ألف، على الحالة في البلدان الأخرى المتقدمة النمو عالية التكلفة، والبلدان ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقال، بينما يغطي القسم الفرعي باء، الحالة في البلدان النامية.
    Les informations exposées dans la présente sous-section ne donnent donc qu'un tableau partiel de l'expérience des grands groupes sociaux ou sectoriels. UN ولهذا، فإن المواد المقدمة في هذا القسم الفرعي توفر مجرد نظرة جزئية على خبرة المجموعات الرئيسية.
    78. L'accès au rapport complet peut être accordé selon les modalités décrites plus haut, à la sous-section A. UN 78 - ويمكن السماح بالاطلاع على التقرير الكامل طبقاً للإجراء الموصوف في القسم الفرعي ألف أعلاه.
    La sous-section suivante analyse de façon plus détaillée la gestion des ressources humaines à la CNUCED. UN ويتم، في القسم الفرعي التالي، تحليل عملية إدارة الموارد البشرية في الأونكتاد ببعض التفصيل.
    Déplacer la sous-section 2 du chapitre III B (Moyens de mise en œuvre) au chapitre IV UN يُنقل القسم الفرعي 2 من الفصل الثالث باء المتعلق بوسائل التنفيذ إلى الفصل الرابع
    Déplacer la sous-section 4 du chapitre III B (Mesure, établissement de rapport et vérification) au chapitre IV UN يُنقل القسم الفرعي 4 من الفصل الثالث باء المتعلق بقياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه إلى الفصل الرابع
    Déplacer la sous-section 5 du chapitre III B (Dispositions institutionnelles) au chapitre IV UN يُنقل القسم الفرعي 5 من الفصل الثالث باء المتعلق بالترتيبات المؤسسية إلى الفصل الرابع
    La présente sous-section traite de la suite donnée aux conclusions du Processus consultatif qui concernent les sciences de la mer et le transfert de technologies. UN ويركز هذا القسم الفرعي على تنفيذ نتائج العملية الاستشارية المتعلقة بعلم البحار ونقل التكنولوجيا.
    La présente sous-section traite cependant plus particulièrement de la suite donnée aux conclusions des première et sixième réunions du Processus consultatif. UN ويركز هذا القسم الفرعي عن تنفيذ نتائج العملية الاستشارية في اجتماعيها الأول والسادس.
    Certaines de ces répercussions dans les domaines économique, humanitaire et environnemental sont examinées dans la présente sous-section. UN وسيتعرض القسم الفرعي الحالي لدراسة بعض تلك الآثار من الزوايا الاقتصادية والإنسانية والبيئية.
    Pour les raisons expliquées à la section C, les circonstances du rééchelonnement font en elles-mêmes que ces prêts ne relèvent pas de la compétence de la Commission. UN وللأسباب الواردة الذكر في القسم الفرعي جيم، فإن ظرف إعادة الجدولة في حد ذاته يضع هذه القروض خارج نطاق ولاية اللجنة.
    La section 6 porte ensuite sur la question de savoir comment les pertes financières directes en question doivent être mesurées aux fins d'une indemnisation. UN وبعد تحديد ذلك، يتناول القسم الفرعي 6 القضايا المتعلقة بمسألة كيفية قياس خسائر التمويل المباشرة لأغراض منح التعويض.
    L'article énonce ensuite les sanctions imposées aux auteurs des infractions visées dans cet alinéa, qui vont d'une peine d'emprisonnement pouvant atteindre 20 ans jusqu'à la peine de mort si la commission de l'infraction a causé la mort. UN وينص القسم أيضا في القسم الفرعي منه على الأحكام الخاصة بمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم. وتتراوح العقوبة من فترات سجن تصل مدتها إلى عشرين سنة إلى الحكم بالإعدام إذا أسفرت الجريمة عن الوفاة.
    Il convient de signaler que les abus sexuels évoqués à ce niveau ne comprennent pas ceux commis par le mari ou le partenaire, qui ont été mentionnés dans la partie afférente à la violence physique perpétrée par le conjoint. UN والجدير بالذكر أن حالات الاعتداء الجنسي المشار إليها هنا لا تشمل الاعتداءات التي ارتكبها الزوج أو العشير؛ إذ إن الإشارة إلى هذه الحالات ترد في القسم الفرعي عن العنف البدني الزوجي.
    Renuméroter en conséquence le paragraphe 3.1.2.6 comme " 3.1.2.8 " et le modifier comme suit: UN يعدل ترقيم القسم الفرعي 3-1-2-6 إلى 3-1-2-8، ثم يعدل نصه على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more