"القسم القنصلي" - Translation from Arabic to French

    • la section consulaire
        
    • consulat d
        
    À peu près au même moment, il a décidé de se renseigner sur ce point auprès de la section consulaire de l'ambassade de la République tchèque à Vienne. UN وفي ذلك الوقت، قرر أن يستفسر من القسم القنصلي لسفارة الجمهورية التشيكية في فيينا عن جنسيته.
    À peu près au même moment, il a décidé de se renseigner sur ce point auprès de la section consulaire de l'ambassade de la République tchèque à Vienne. UN وفي ذلك الوقت، قرر أن يستفسر من القسم القنصلي لسفارة الجمهورية التشيكية في فيينا عن جنسيته.
    la section consulaire n'a donc pas pu assurer les services pour lesquels elle percevait des droits. UN ولذلك لم يتمكن القسم القنصلي من توفير الخدمات التي يستأدي عليها رسوماً قنصلية.
    Un diplomate a été blessé dans l'incendie qui s'est déclaré et les locaux de la section consulaire ainsi que les biens de l'ambassade ont subi de graves dégâts. UN وأصيب أحد الدبلوماسيين من الحريق الناجم عن ذلك وتعرضت مباني القسم القنصلي وممتلكات السفارة لضرر مادي بالغ.
    En 2001, deux individus pris de boisson ont été arrêtés. Ils ont fait l'objet de mesures administratives pour avoir tenté de s'introduire dans les locaux de l'ambassade de Pologne et du consulat d'Allemagne. UN وفي عام 2001، اعتُقل اثنان من المواطنين كانا في حالة سكر واتُّخذت بحقهما تدابير إدارية لمحاولتهما اقتحام مقر السفارة البولندية ومقر القسم القنصلي الألماني.
    Le 31 janvier 2000, les locaux de la section consulaire de l'ambassade de la Fédération de Russie à Copenhague ont été attaqués. UN في 31 كانون الثاني/يناير 2000 جرى اعتداء على مباني القسم القنصلي بالسفارة الروسية في كوبنهاغن.
    Les liens entre la section consulaire du Ministère des affaires étrangères, les missions diplomatiques de Sri Lanka dans les pays hôtes et le Bureau pour l'emploi à l'étranger ont été resserrés. UN وتم تعزيز الروابط القائمة بين القسم القنصلي بوزارة الخارجية والبعثات الدبلوماسية لسرى لانكا في البلدان المضيفة وبين مكتب العمالة الأجنبية.
    la section consulaire des ambassades et consulats d'Indonésie reçoit régulièrement de la Direction générale de l'immigration une liste mise à jour des personnes interdites d'entrée ou de sortie du territoire indonésien. UN ويتلقى القسم القنصلي بالسفارات الإندونيسية أو القنصليات على أساس منتظم قائمة محدثة من المديرية العامة للهجرة بأسماء الأشخاص الممنوعين من دخول الأراضي الإندونيسية أو مغادرتها.
    - Et organisation par la section consulaire d'une série de manifestations tous les ans pour informer les collectivités locales. UN - يقدم القسم القنصلي مجموعة من فعاليات التوعية كل عام في المجتمعات المحلية.
    Dans le même temps, des attaques étaient menées contre la section consulaire, dont les bureaux se trouvent au Centre culturel syrien à Paris, et contre les bureaux de la Syrian Arab Airlines. UN وفي الوقت نفسه، تم الاعتداء على القسم القنصلي الواقع في المركز الثقافي السوري في باريس وعلى مكاتب الخطوط الجوية العربية السورية.
    Il a toutefois indiqué que son autorité se limitait aux demandes d'ordre politique et ne couvrait donc pas les demandes de visa ordinaires déposées auprès de la section consulaire de l'ambassade d'Italie au Kenya, où la plupart des demandes étaient traitées. UN ويقول السفير ديجاك أن سلطته، مع ذلك، تقتصر على الطلبات ذات الطابع السياسي، وليس طلبات الحصول على التأشيرات الروتينية التي تقدم إلى القسم القنصلي في السفارة الإيطالية، حيث وردت غالبية الطلبات الاحتيالية على ما يبدو.
    :: La clôture et les murs de l'ambassade ont été vandalisés; dans la nuit du 29 au 30 avril, le mur de la section consulaire à Moscou a été couvert d'insultes et de croix gammées. UN :: تعرض سور السفارة وجدرانها للتخريب؛ وفي ليلة 29/30 نيسان/أبريل، تعرض حائط القسم القنصلي في موسكو للتشويه بالبذاءات والصلبان المعقوفة،
    Le samedi 4 août 2007, dans l'après-midi, un individu a pénétré de manière illicite dans les locaux de la section consulaire de l'ambassade de la République socialiste du Viet Nam à Prague. UN وفي يوم السبت، 4 آب/أغسطس 2007، في فترة ما بعد الظهر، دخل شخص مقر القسم القنصلي لسفارة جمهورية فييت نام الاشتراكية في براغ.
    Ambassade d'Iran, 30 mai 2003. Dans la matinée, quelqu'un a mis le feu à une voiture devant l'entrée de la section consulaire de l'ambassade. UN " السفارة الإيرانية، 30 أيار/مايو 2003 - في الصباح، أشعل أحد الأشخاص النار في إحدى السيارات خارج مدخل القسم القنصلي بالسفارة.
    41. Tous les citoyens syriens travaillant à l'étranger peuvent solliciter l'assistance de leurs ambassades et consulats placés sous la tutelle du Ministère des affaires étrangères et des fonctionnaires qui en sont responsables; il est du devoir de la section consulaire d'aider les citoyens qui s'adressent à elle, dans les limites de sa compétence. UN 41- لكل مواطن سوري يعمل في الخارج أن يراجع السفارات والقنصليات المعتمدة من وزارة الخارجية السورية للاستفسار وله طلب المساعدة من القائمين عليها، ومن واجب القسم القنصلي مساعدة المواطنين لدى لجوئهم إليها، في حدود الصلاحيات.
    En ce qui concerne l'arrêté d'expulsion, il affirme qu'avant de quitter la Hongrie, il a bien déposé auprès du < < Procureur général > > , par l'intermédiaire de la section consulaire de l'ambassade d'Ukraine, une plainte contre la police pour avoir été trompé quant à la possibilité de faire recours. UN في ما يخص أمر الإبعاد يؤكد صاحب البلاغ أنه قد قدم شكوى ضد الشرطة لقيامها بخداعه فيما يتعلق بإمكانية الطعن في القرار إلى " المدعي العام " قبل مغادرته لهنغاريا وعن طريق القسم القنصلي التابع للسفارة الأوكرانية.
    En 2001, deux individus pris de boisson ont été arrêtés. Ils sont poursuivis pour tentative de violation des locaux de l'ambassade de Pologne et du consulat d'Allemagne. UN وفي عام 2001، تم اعتقال اثنين من المواطنين كانا في حالة سكر وقدما إلى المحاكمة لمحاولتهما اقتحام مقر السفارة البولندية ومقر القسم القنصلي الألماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more