Le Contractant a le droit exclusif d'explorer les encroûtements cobaltifères dans la zone d'exploration conformément aux clauses du présent contrat. | UN | 2-2 يكون للمتعاقد دون غيره الحق في استكشاف القشور الغنية بالكوبالت في قطاع الاستكشاف وفقا لأحكام هذا العقد وشروطه. |
L'Autorité se réserve le droit de conclure avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les encroûtements cobaltifères de la zone visée par le présent contrat. | UN | وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير القشور الغنية بالكوبالت مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. |
À sa dix-septième session, en 2011, l'Autorité examinera le projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères dans la Zone. | UN | وستناقش السلطة في دورتها السابعة عشرة في عام 2011 مشروع نظام التنقيب عن القشور الغنية بالكوبالت واستكشافها. |
Ressources autres que les sulfures polymétalliques ou les encroûtements cobaltifères | UN | الموارد عدا الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت |
Ressources autres que les sulfures polymétalliques ou les encroûtements cobaltifères | UN | الموارد عدا الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن و أو القشور الغنية بالكوبالت |
Le Contractant a le droit exclusif d'explorer les encroûtements cobaltifères dans la zone d'exploration conformément aux clauses du présent contrat. | UN | 2-2 يكون للمتعاقد دون غيره الحق في استكشاف القشور الغنية بالكوبالت في قطاع الاستكشاف وفقا لأحكام هذا العقد وشروطه. |
L'Autorité se réserve le droit de conclure avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les encroûtements cobaltifères de la zone visée par le présent contrat. | UN | وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير القشور الغنية بالكوبالت مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. |
(Mars) L'Autorité convoque un atelier scientifique international sur les encroûtements cobaltifères et sur la diversité et les schémas de répartition de la faune des monts sous-marins. | UN | دعت السلطة إلى عقد حلقة عمل علمية دولية بشأن القشور الغنية بالكوبالت وأنماط تنوع الحيوانات وتوزيعها في الجبال البحرية. |
L'Autorité se réserve le droit de conclure avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les encroûtements cobaltifères de la zone visée par le présent contrat. | UN | وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير القشور الغنية بالكوبالت مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. البند 3 |
Cependant, un examen plus approfondi de la faisabilité et du coût de l'extraction des éléments de terre rare contenus dans les gisements sous-marins aux différentes étapes du traitement actuellement envisagé pour les encroûtements cobaltifères et les nodules polymétalliques est nécessaire pour déterminer si les terres rares peuvent être considérées comme une ressource économique. | UN | بيد أن مسألة تحديد ما إذا كان بالإمكان اعتبار العناصر الأرضية النادرة في رواسب قاع البحار موردا اقتصاديا هي مسألة تتطلب دراسة مفصلة عن إمكانية تنفيذ عمليات استخراجها وتكاليفها في مختلف مراحل سير العمل المقترحة حالياً لمعالجة القشور الغنية بالكوبالت والعقيدات المتعددة الفلزات. |
l'Autorité accorde au Contractant le droit exclusif d'explorer les encroûtements cobaltifères dans la zone d'exploration conformément aux clauses du présent contrat. | UN | تمنح السلطة المتعاقد بموجب هذا العقد الحق الخالص لاستكشاف القشور الغنية بالكوبالت في قطاع الاستكشاف وفقا لأحكام وشروط هذا العقد. |
L'Autorité garantit qu'aucune autre entité n'exerce dans le même secteur des activités portant sur des ressources autres que les sulfures polymétalliques ou les encroûtements cobaltifères d'une façon qui puisse gêner les activités du contractant. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
L'Autorité garantit qu'aucune autre entité n'exerce dans la même zone des activités portant sur des ressources autres que les sulfures polymétalliques ou les encroûtements cobaltifères d'une façon qui puisse gêner les activités du contractant. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
Qui plus est, ce montant devrait s'appliquer à toutes les nouvelles demandes d'exploration pour un type quelconque de ressources, qu'il s'agisse de nodules polymétalliques, de sulfures polymétalliques ou d'encroûtements cobaltifères. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي أن يكون هذا الرسم مطبقا على جميع الطلبات الجديدة لاستكشاف أي نوع من الموارد، سواء أكانت عقيدات مؤلفة من عدة فلزات أو كبريتيدات متعددة الفلزات، أو القشور الغنية بالكوبالت. |
La recommandation adressée au Conseil par la Commission serait d'adopter un règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères sur la base du projet de règlement publié sous la cote ISBA/13/LTC/WP.1 avec les modifications suivantes : | UN | وستكون توصية اللجنة إلى المجلس هي أن يعتمد نظاما للتنقيب عن القشور الغنية بالكوبالت واستكشافها استنادا إلى مشروع النظام، ولكن مع إدخال التنقيحات المقترحة التالية: |
L'une des principales conclusions de l'atelier de 2004 était que les schémas de la diversité et de l'endémisme de la faune des monts sous-marins où se trouvaient les encroûtements cobaltifères n'étaient pas suffisamment connus. | UN | وكان أحد الاستنتاجات الرئيسية لحلقة العمل لعام 2004 أنه لا توجد معلومات كافية عن أنماط التنوع والاستيطان في الجبال البحرية، وهي البيئات التي توجد فيها القشور الغنية بالكوبالت. |
3. Cinq blocs d'encroûtements cobaltifères contigus forment un groupe de blocs d'encroûtements cobaltifères. | UN | 3 - تؤلف خمس قطع متتاخمة من القشور الغنية بالكوبالت عنقودا من قطع القشور الغنية بالكوبالت. |
Deux blocs qui se touchent en un point quelconque sont considérés comme contigus. Les groupes de blocs d'encroûtements cobaltifères ne doivent pas nécessairement être contigus, mais ils doivent être proches les uns des autres et situés dans la même zone géographique. | UN | وتعتبر القطعتان اللتان تتلامسان عند أي نقطة قطعتين متتاخمتين، ولا يلزم أن تكون عناقيد قطع القشور الغنية بالكوبالت متتاخمة، لكن ينبغي أن تكون على مقربة وتقع داخل ذات المنطقة الجغرافية. |
Le contractant a le droit exclusif d'explorer le secteur visé par le plan de travail relatif à l'exploration d'encroûtements cobaltifères. | UN | 1 - يكون للمتعاقد حق خالص في استكشاف قطاع مشمول بخطة عمل تتعلق باستكشاف القشور الغنية بالكوبالت. |
Comme les nodules polymétalliques, les croûtes riches en cobalt sont des précipités provenant de l’eau de mer. | UN | وتترسب القشور الغنية بالكوبالت من مياه البحار مثل العقيدات المؤلفة من عدة معادن. |
Le Contractant a le droit exclusif d'explorer les encroûtements colbatifères dans la zone d'exploration conformément aux clauses du présent contrat. | UN | 2-2 يكون للمتعاقد دون غيره الحق في استكشاف القشور الغنية بالكوبالت في قطاع الاستكشاف وفقا لأحكام هذا العقد وشروطه. |
L'une des conclusions qui s'est dégagée de cet atelier était qu'on ne connaissait pas suffisamment les modes de diversités et les niveaux d'endémisme dans les monts marins, où se trouvent les encroûtements ferromanganésifères riches en cobalt. | UN | 23 - وتمثلت إحدى استنتاجات حلقة العمل في أنه لا توجد معلومات كافية عن أنماط التنوع والاستيطان في الجبال البحرية، وهي البيئات التي توجد فيها القشور الغنية بالكوبالت. |