"القصر الذين لا" - Translation from Arabic to French

    • mineurs non
        
    mineurs non accompagnés et évacuation d'enfants UN القصر الذين لا يرافقهم أحد وترحيل اﻷطفال
    mineurs non accompagnés et abandonnés UN القصر الذين لا يرافقهم أحد والقصر المهجورون
    Les mineurs non accompagnés doivent être identifiés, des papiers doivent être établis pour eux et leurs parents doivent être recherchés en vue de faciliter la réunification de la famille. UN وينبغي السعي إلى معرفة آباء القصر الذين لا يرافقهم أحد، والتحري عنهم، واقتفاء أثرهم، بهدف تيسير الجمع بينهم.
    Profondément préoccupée par la situation tragique des enfants réfugiés soudanais, en particulier par le problème des mineurs non accompagnés, et soulignant la nécessité d'assurer leur protection, leur bien-être et leur réunification avec leur famille, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء محنة اللاجئين السودانيين من اﻷطفال، ولا سيما إزاء مشكلة القصر الذين لا يصحبهم أحد، وإذ تؤكد الحاجة إلى حمايتهم وتأمين رفاههم ولم شملهم مع أسرهم،
    261. A part en Serbie, où sont enregistrés 1 200 mineurs non accompagnés, dont 31 enfants en bas âge placés en institution, le nombre de mineurs non accompagnés dans la région n'est pas connu. UN ١٦٢ ـ باستثناء صربيا، التي يوجد فيها ٠٠٢ ١ قاصر لا يرافقه أحد مسجل، بما في ذلك ١٣ رضيعا في مؤسسات، لا يزال عدد القصر الذين لا يرافقهم أحد في المنطقة غير محدد.
    En Croatie, une organisation non gouvernementale a commencé à tenir un registre de tous les mineurs non accompagnés en Croatie, mais aussi dans d'autres pays offrant une protection à tous ceux qui ont fui la guerre. UN وفي كرواتيا، بدأت إحدى المنظمات غير الحكومية في إجراء عملية توثيق شامل بشأن القصر الذين لا يرافقهم أحد، لا في كرواتيا وحدها، بل أيضا في البلدان اﻷخرى التي توفر الحماية لﻷشخاص الهاربين من الحرب.
    n.c. Nombre de mineurs non accompagnés UN عدد القصر الذين لا يرافقهم أحد
    Des difficultés ont surgi, par exemple, dans le cadre du programme d'assistance aux mineurs non accompagnés dans la région des Grands Lacs. Les organisations humanitaires n'y définissent pas toutes de la même manière quels enfants peuvent en bénéficier. UN فقد نشأت صعوبات، على سبيل المثال، في برنامج مساعدة الأطفال القصر الذين لا يصحبهم راشدون في منطقة البحيرات اﻷفريقية الكبرى، حيث أن للمنظمات اﻹنسانية تعريفات مختلفة لﻷطفال المؤهلين وغير المؤهلين.
    Profondément préoccupée par la situation tragique des enfants réfugiés soudanais, en particulier par le problème des mineurs non accompagnés, et soulignant la nécessité d'assurer leur protection, leur bien-être et leur réunification avec leur famille, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء محنة اللاجئين السودانيين من اﻷطفال، ولا سيما إزاء مشكلة القصر الذين لا يصحبهم أحد، وإذ تؤكد الحاجة إلى حمايتهم وتأمين رفاههم ولم شملهم مع أسرهم،
    Ces principes directeurs traitent d'un ensemble de questions relatives à la protection des mineurs non accompagnés insistent sur les besoins particuliers qu'ont les enfants non accompagnés, du fait de leur vulnérabilité et préconisent une approche globale de leur problème. UN وتغطي المبادئ التوجيهية مجموعة من القضايا المتعلقة بحماية القصر الذين لا يصطحبهم أحد، وتشدد على الاحتياجات الخاصة لهؤلاء اﻷطفال في ضوء حساسيتهم وتدعو إلى اتباع نهج شامل في معالجة مشكلاتهم.
    Ces principes directeurs traitent d'un ensemble de questions relatives à la protection des mineurs non accompagnés, insistent sur les besoins particuliers qu'ont les enfants non accompagnés du fait de leur vulnérabilité et préconisent une approche globale de leur problème. UN وتغطــي المبــادئ التوجيهيــة مجموعــة من القضايا المتعلقة بحماية القصر الذين لا يصطحبهم أحد، وتشدد على الاحتياجات الخاصة لهؤلاء اﻷطفال في ضوء حساسيتهم وتدعو إلى اتباع نهج شامل في معالجة مشكلاتهم.
    La CDAA approuve les mesures prises au niveau du système des Nations Unies pour protéger et aider les mineurs non accompagnés, qui sont parmi les plus vulnérables, et elle souligne que la recherche et le regroupement des familles constituent la meilleure solution. UN وأضاف أن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي توافق على التدابير المتخذة على مستوى منظومة الأمم المتحدة من أجل حماية القصر الذين لا تصحبهم أسرهم، وتقديم المساعدة لهم، باعتبارهم من أكثر الفئات ضعفاً.
    mineurs non accompagnés UN القصر الذين لا يرافقهم ذووهم
    Au Kenya se trouve également un nombre important de réfugiés originaires du sud du Soudan et de la région des monts Nouba; dans la seule ville de Kakuma, il y avait, au moment de la visite du Rapporteur spécial, en septembre 1993, près de 28 000 réfugiés soudanais, dont 11 000 mineurs non accompagnés sur un total de 19 000 jeunes de moins de 18 ans. UN وفي كينيا أيضا يوجد عدد كبير من الجنوبيين وأبناء النوبة؛ ففي كاكوما وحدها كان يوجد ٠٠٠ ٢٨ لاجئ سوداني وقت زيارة المقرر الخاص لها في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، بما في ذلك ٠٠٠ ١١ من القصر الذين لا يصحبهم ذووهم من بين عدد إجمالي للاجئين يبلغ ٠٠٠ ١٩ شخص ممن تقل أعمارهم عن ١٨ سنة.
    17. À la 33e séance, le 16 novembre, le représentant du Soudan, au nom de la Jordanie et du Soudan, auxquels se sont joints ensuite la Guinée-Bissau et le Maroc, a présenté un projet de résolution intitulé " Assistance aux réfugiés mineurs non accompagnés " (A/C.3/49/L.17), qui se lit comme suit : UN ١٧ - في الجلسة ٣٣ المعقودة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، قام ممثل السودان، نيابة عن اﻷردن والسودان، بالاضافة إلى بلدين آخرين انضما فيما بعد وهما غينيا بيساو والمغرب، بتقديم مشروع القرار المعنون " تقديم المساعدة الى اللاجئين القصر الذين لا يرافقهم أحد " A/C.3/49/L.17. ونصه كما يلي:
    82. Au sujet de l'Espagne, le Comité se dit inquiet d'un aspect du traitement des mineurs non accompagnés demandant l'asile, qui peut transgresser le principe selon lequel chaque cas doit être examiné séparément de manière objective. UN ٢٨- وفيما يتعلق باسبانيا، يساور اللجنة القلق إزاء جانب واحد من جوانب معاملة القصر الذين لا يصحبهم أحد والذين يلتمسون اللجوء، وهو الجانب الذي قد يتعارض مع مبدأ معالجة كل حالة بمفردها وبناء على وقائع الحالة الموضوعية الخاصة بها.
    a) Mineurs séparés : L'identification des mineurs non accompagnés au cours du processus d'enregistrement; la mise en oeuvre adéquate de la politique du HCR sur les soins intérimaires à apporter aux mineurs séparés; la liaison avec le CICR et l'enregistrement aux fins de regroupement familial; UN (أ) القصر المنفصلون عن ذويهم: تعيين هوية القصر الذين لا يرافقهم أحد أثناء مرحلة التسجيل؛ تنفيذ سياسة المفوضية تنفيذا سليما بشأن الرعاية المؤقتة للقصر المنفصلين عن ذويهم؛ إقامة اتصالات مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر؛ والتسجيل لأغراض جمع شمل الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more