"القصور في نظام" - Translation from Arabic to French

    • lacunes du système
        
    • insuffisances du système
        
    • carences du système
        
    • faiblesses du système
        
    • lacunes du SIT à
        
    • déficiences du système
        
    Les lacunes du système judiciaire des mineurs participent également à la situation d'impunité. UN ومما يسر أيضا الإفلات من العقاب أوجه القصور في نظام قضاء الأحداث.
    Toutefois, il critique les lacunes du système éducatif et des établissements inclusifs. UN بيد أنه ينتقد أوجه القصور في نظام التعليم وفي مرافق الرعاية الشاملة للأطفال.
    L'Ukraine attache une grande importance aux travaux des commissaires aux comptes, qui aident à détecter les faiblesses du fonctionnement administratif et budgétaire de l'ONU ainsi que les insuffisances du système de contrôle interne. UN وذكر أن أوكرانيا تعلق أهمية كبيرة على أعمال المجلس التي تساعد في اكتشاف مجالات الضعف في عمل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹدارة والميزانية ونواحي القصور في نظام المراقبة الداخلية.
    D. insuffisances du système de l'aide publique au développement UN دال - أوجه القصور في نظام المساعدة اﻹنمائية الرسمية
    Les carences du système statistique national en sont la cause. Celui-ci, à l'instar des autres institutions du pays, continue d'être amélioré. UN وذلك بسبب القصور في نظام الإحصاءات الوطني الذي، مثله كمثل سائر مؤسسات البلد، ما زال في طور التعزيز.
    Il montre les faiblesses du système de sécurité collective, un système de prise de décisions qui s'est débattu avec la question de l'Iraq pendant plus d'une décennie sans trouver de solution et qui a abouti à une impasse au moment le plus critique. UN فهو يبين أوجه القصور في نظام الأمن الجماعي الحالي، وهو نظام لاتخاذ القرارات تعامل مع مسألة العراق على مدى أكثر من عقد من الزمان بدون حل وأحدث جموداً في لحظة حاسمة للغاية.
    6.37 Pour compléter le programme d'informatisation commencé en 1992 et pour remédier aux lacunes du SIT à processeur central, il est proposé d'intégrer les différents éléments des activités de la Section des traités dans un processus unique allant de la création de la base de données SIT à la publication assistée par ordinateur du Recueil des Traités. UN ٦-٣٧ وﻹنجاز برنامج الحوسبة الذي بدأ في عام ١٩٩٢، ولعلاج أوجه القصور في نظام الحاسوب الكبير لنظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات اقترح إدماج مختلف عناصر أنشطة قسم المعاهدات في عملية واحدة تكفل تدفق العمل بدءا من إنشاء قاعدة بيانات نظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات وانتهاء بنشر مجموعة المعاهدات.
    L'analyse montre que les taux d'acceptation et d'application apparemment faibles des recommandations portant sur l'ensemble du système sont davantage imputables à des déficiences du système d'établissement des rapports qu'au contenu des recommandations. UN ويؤكد التحليل أن انخفاض معدلات قبول وتنفيذ التوصيات ذات الطابع الشامل للمنظومة بأسرها، على ما يبدو، يُعزى إلى أوجه القصور في نظام الإبلاغ وليس في مضمون هذه التوصيات.
    Corriger les lacunes du système de gestion des finances, du budget et du personnel UN معالجة أوجه القصور في نظام إدارة الشؤون المالية وشؤون الميزانية وشؤون الموظفين.
    Les lacunes du système actuel de maintien de la paix sont bien connues. UN إن القصور في نظام حفظ السلام الحالي معزز بالوثائق.
    - Aspects positifs et lacunes du système de protection des femmes au Burundi (2001) UN - الجوانب الإيجابية وجوانب القصور في نظام حماية المرأة في بوروندي، 2001
    En outre, la poursuite des auteurs des crimes de violence sexuelle est entravée du fait des lacunes du système de justice pénale et en raison des non-lieux prononcés régulièrement parce que les affaires sont réglées à l'amiable entre les victimes et les auteurs des crimes. UN علاوة على ذلك، فإن ملاحقة مرتكبي العنف الجنسي قضائيا أمر صعب بسبب أوجه القصور في نظام العدالة الجنائية، والمراد رد دعاوى الاغتصاب بسبب التسويات التي تجرى خارج المحكمة بين الضحايا والجناة.
    Elle a décrit en détail dans son rapport d'enquête la façon dont les lacunes du système de contrôle interne ont favorisé les irrégularités et souligné la nécessité d'un solide dispositif de contrôle interne. UN ومضت قائلة إن التقارير قد تصف بالتفصيل كيف يسهم القصور في نظام الرقابة الداخلية في مخالفات الشراء كما شددت على الحاجة لنظام رقابة داخلي قوي.
    D. Impunité et lacunes du système judiciaire UN دال - الإفلات من العقاب وأوجه القصور في نظام القضاء
    Au cours du débat, certaines insuffisances du système actuel ont été examinées, y compris la question des chevauchements entre instruments internationaux et la modicité des ressources dont disposent les organes créés en vertu de ceuxci. UN وأثناء المناقشة، بُحثت بعض أوجه القصور في نظام المعاهدات الحالي، بما في ذلك مسألة تداخل المعاهدات ومسألة قلة الموارد المتاحة للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    La Finlande s'est enquise des mesures prises pour remédier aux insuffisances du système de protection sociale, qui touchaient notamment les personnes vulnérables et les handicapés. UN وطرحت فنلندا سؤالاً عن التدابير المتخذة لمعالجة أوجه القصور في نظام الرعاية الاجتماعية، ولا سيما ما يتعلق بالأشخاص المستضعفين وذوي الإعاقة.
    Du fait des insuffisances du système de suivi des contributions à recevoir, il est difficile d'effectuer un rapprochement entre les données qui figurent dans le système de gestion financière de l'UNICEF et celles qui ressortent des pièces contenues dans les dossiers. UN وأوجه القصور في نظام رصد الاشتراكات قيد التحصيل يجعل من الصعب التوفيق بين البيانات في نظام اليونيسيف المالي ووثائق الدعم.
    Il s'agit de l'accroissement significatif de la circulation fiduciaire et des carences du système de commercialisation, qui requièrent une attention particulière. UN وهذان السببان هما الزيادة الكبيرة في تداول الأموال وأوجه القصور في نظام التسويق، وهما سببان يتطلبان عناية خاصة.
    Il a également autorisé le déploiement de 16 spécialistes des questions pénitentiaires détachés par des États Membres afin d'aider le Gouvernement haïtien à remédier aux carences du système pénitentiaire. UN إضافة إلى ذلك، أذن مجلس الأمن بوزع 16 من ضباط الإصلاحيات، انتدبوا من الدول الأعضاء لدعم حكومة هايتي في معالجتها لأوجه القصور في نظام السجون.
    Des enjeux plus larges, tels que la qualité et la disponibilité des services sociaux, les aspirations et les objectifs nationaux, les systèmes de gouvernance et l'état de droit, ainsi que les progrès accomplis de manière générale pour le développement en Afrique, sont constamment menacés par l'impact de la criminalité et les faiblesses du système de justice pénale. UN ويشكل تأثير الجريمة ومواطن القصور في نظام العدالة الجنائية عوامل تهدد باستمرار مجالات أوسع، من قبيل نوعية الخدمات الاجتماعية وتوفرها والتطلعات والأهداف القومية ونظم الحوكمة وسيادة القانون ومجمل التقدم في مجال التنمية في أفريقيا.
    46. Ainsi que le confirme le deuxième rapport, c'est dans les pays en développement que les faiblesses du système mondial d'observation du climat sont les plus manifestes. UN 46- يؤكد التقرير الثاني عن مدى كفاية نظام المراقبة أن أوجه القصور في نظام المراقبة العالمية للمناخ التي يجب أن تولى لها الأولوية العليا معظمها موجود في البلدان النامية.
    6.37 Pour compléter le programme d'informatisation commencé en 1992 et pour remédier aux lacunes du SIT à processeur central, il est proposé d'intégrer les différents éléments des activités de la Section des traités dans un processus unique allant de la création de la base de données SIT à la publication assistée par ordinateur du Recueil des Traités. UN ٦-٣٧ وﻹنجاز برنامج الحوسبة الذي بدأ في عام ١٩٩٢، ولعلاج أوجه القصور في نظام الحاسوب الكبير لنظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات اقترح إدماج مختلف عناصر أنشطة قسم المعاهدات في عملية واحدة تكفل تدفق العمل بدءا من إنشاء قاعدة بيانات نظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات وانتهاء بنشر مجموعة المعاهدات.
    141. Les réformes de l'enseignement ne prennent pas naissance dans le vide mais sont conseillées en réponse à des déficiences du système éducatif mises en lumière par les évaluations. UN 141- لا تحدث الإصلاحات في مجال التعليم نتيجة فراغ وإنما لتدارك أوجه القصور في نظام التعليم التي يتم تسليط الضوء عليها من خلال عمليات التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more