"القصوى من" - Translation from Arabic to French

    • maximale des
        
    • maximale de
        
    • meilleur parti de
        
    • possible de
        
    • au maximum de
        
    • meilleur parti des
        
    • au mieux les
        
    • possible des
        
    • optimale des
        
    • au maximum les
        
    • possible du
        
    • optimale de
        
    • maximum des
        
    • au mieux le
        
    • le plus élevé de
        
    La durée maximale des prestations a été réduite de 50 à 45 semaines. UN وقد خفضت فترة الاستفادة القصوى من ٥٠ أسبوعا إلى ٤٥ أسبوعا.
    Réduire la production maximale de bromure de méthyle autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, afin que l'offre ne soit pas substantiellement supérieure à la demande entre 2010 et 2015. UN خفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجـات المحلية الأساسية لكي لا يكون العرض أكبر بكثير من الطلب خلال الفترة من 2010 إلى 2015.
    Les États devraient agir de concert pour tirer le meilleur parti de l'Internet dans tous ces domaines, tout en préservant la confidentialité de l'information. UN وينبغي للدول أن تعمل معا من أجل تحقيق الاستفادة القصوى من الإنترنت في كافة هذه المجالات، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمتطلبات السرية.
    Il doit mieux intégrer sa fonction normative et sa fonction opérationnelle de façon à tirer le meilleur parti possible de ses spécialistes et de ses services. UN وهو في حاجة إلى إدماج فرعيه المعياري والتنفيذي حتى تتحقق الاستفادة القصوى من خبرته وخدماته.
    Cette résolution a permis au Tribunal international d'ouvrir de nouveaux procès et de tirer parti au maximum de ses juges permanents. UN فقد أتاح هذا التدبير للمحكمة الشروع بمحاكمات جديدة والاستفادة القصوى من القضاة الدائمين.
    Incitation des femmes à tirer le meilleur parti des possibilités offertes dans les petites et moyennes entreprises. UN حث المرأة على الاستفادة القصوى من الفرص المتاحة في مجال المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛
    À cet égard, certains participants ont souligné la nécessité d'utiliser au mieux les ressources limitées dont on disposait et de privilégier les initiatives qui auraient le plus large impact. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، أكد بعض المشاركين على ضرورة الاستفادة القصوى من الموارد المحدودة والتركيز على المبادرات التي سيكون لها تأثير على أوسع نطاق ممكن.
    Les ministres sont fermement déterminés à tirer le meilleur parti possible des institutions existantes. UN ولدى الوزراء إيمان راسخ بالعمل على الاستفادة القصوى من المؤسسات القائمة.
    A cet égard, le Samoa appuie toutes les réformes envisagées pour assurer l'utilisation optimale des maigres ressources du système des Nations Unies. UN ولهذا الغرض، تؤيد ساموا كل اﻹصلاحات العلاجية لمنظومة اﻷمم المتحدة لضمان الاستفادة القصوى من الموارد الشحيحة.
    La coopération doit en la matière reposer sur le droit international et sur la participation maximale des États aux accords internationaux existants. UN كما أن التعاون في هذا المسعى يجب أن يستند إلى القانون الدولي وإلى المشاركة القصوى من جانب الدول في الإتفاقات الدولية القائمة.
    Le but est d'assurer l'utilisation maximale des ressources pour bénéficier aux Parties et d'élaborer une approche synergique de la gestion des produits chimiques au niveau national. UN ويهدف هذا إلى كفالة تحقيق الاستفادة القصوى من الموارد لمنفعة الأطراف والترتيب لاتخاذ نهج تآزري إزاء إدارة المواد الكيميائية على المستوى الوطني.
    Cela permettra d'assurer l'utilisation maximale des ressources au bénéfice des Parties et d'élaborer une approche synergique de la gestion des produits chimiques au niveau national. UN ويهدف هذا إلى كفالة تحقيق الاستفادة القصوى من الموارد لمنفعة الأطراف والترتيب لاتخاذ نهج تآزري إزاء إدارة المواد الكيميائية على المستوى الوطني.
    La durée maximale de ce type de détention est fixée par l'article 303 du Code de procédure pénale, et dépend essentiellement de la gravité de l'infraction constatée. UN وتحدد المادة ٣٠٣ من قانون اﻹجراءات الجزائية مدة الاعتقال القصوى من هذا النوع، وهي تعتمد بصورة أساسية على خطورة الجريمة المبينة.
    De plus, en février 1995, la durée maximale de détention a été accrue de six mois à un an. UN يضاف الى ذلك أنه في شباط/فبراير ١٩٩٥، زيدت مدة الاحتجاز القصوى من ستة أشهر الى سنة.
    Toutefois un certain degré d'agrégation peut être nécessaire si l'on veut tirer le meilleur parti de ces informations. UN بيد أن الاعتماد على قدر من التجميع قد يكون مناسباً لتحقيق الفائدة القصوى من مثل هذه المعلومات.
    UNIFEM renforce ses partenariats et ses capacités afin de tirer le meilleur parti possible de ces deux événements; UN ويعمل الصندوق على بناء الشراكات والقدرات اللازمة لتحقيق الاستفادة القصوى من هذه الفرص.
    Il conviendra de prévoir en particulier de fournir une assistance internationale accrue à la police et à la gendarmerie nationales pour leur permettre de tirer parti au maximum de la formation qu'elles auront reçue au cours du mandat de la MINURCA. UN كما ينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى تعزيز المساعدة الدولية لدعم الشرطة الوطنية وقوة الدرك، لتمكينهما من تحقيق الاستفادة القصوى من التدريب الذي تتلقيانه فـــي خلال فترة ولاية البعثة.
    C'est pourquoi il faut d'urgence mener une action concertée pour nous permettre de tirer le meilleur parti des possibilités qu'offre le changement climatique. UN وعليه، يتعين اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة لتمكيننا من الاستفادة القصوى من الفرصة التي يتيحها تغير المناخ.
    Des campagnes de sensibilisation visant à modifier les comportements, assorties des mécanismes de financement innovants, permettraient de gérer au mieux les dépenses des ménages. UN إن إعلانات متعلقة بتغيير السلوك إلى جانب آليات تمويل ابتكارية ستفضي إلى الاستفادة القصوى من النفقات الحالية للأسر المعيشية.
    Il faudrait étudier de plus près les conséquences de la libéralisation des échanges et de la mondialisation sur la spécialisation, en vue de tirer le plus grand parti possible des nouveaux débouchés commerciaux. UN ويتعين زيادة تحليل آثار تحرير التجارة والعولمة على التخصص بغية تحقيق الاستفادة القصوى من الفرص التجارية الجديدة.
    Le représentant a souligné la nécessité d'accroître la coopération avec l'OMC et le CCI pour une utilisation optimale des ressources disponibles. UN وأكد على الحاجة إلى مزيد من التعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة.
    ii) Utiliser au maximum les médias pour faire connaître au sein de la communauté internationale la pluralité culturelle des pays non alignés; UN ' ٢ ' الاستفادة القصوى من وسائط اﻹعلام في تعريف المجتمع الدولي بالتعددية الثقافية لبلدان حركة عدم الانحياز.
    Le Groupe de travail s'efforcera de tirer le meilleur parti possible du temps exceptionnellement limité dont il dispose pour répondre aux attentes de la Commission du désarmement. UN وسيسعى الفريق العامل إلى تحقيق الاستفادة القصوى من الوقت المحدود، على نحو استثنائي، المتاح له ليفي بتوقعات هيئة نزع السلاح.
    Il fallait donc adopter des politiques visant à assurer une forte croissance. Une utilisation optimale de différents moyens d'intervention a été préconisée à cette fin. UN وبناء على ذلك، كانت المشورة السياسية مهتمة بالتأكد من تحقيق نمو مرتفع، ولتحقيق هذا الغرض، تمت الدعوة إلى الإفادة القصوى من مختلف صكوك السياسات العامة الموجودة.
    En vue de faire face à la multiplication des audiences, les Chambres tâcheront de tirer le maximum des ressources disponibles en utilisant les salles à tour de rôle, pour que celles-ci accueillent deux audiences par jour. UN وحتى يتسنى بشكل فعال تلبية احتياجات الزيادة في أنشطة قاعات المحكمة، ستبذل الدوائر جهدها لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة من خلال تشغيل قاعاتها على امتداد فترتي مناوبة يوميا.
    Ma délégation espère que nous trouverons un moyen d'utiliser au mieux le temps limité dont nous disposerons pendant l'intersession, que ce soit par le biais de consultations ou autrement. UN ويحدو وفدي الأمل بأن نجد طريقة للاستفادة القصوى من الوقت المحدود المتوفر لدينا فيما بين الدورتين، سواء عن طريق المشاورات غير الرسمية أو بطرق أخرى.
    Le niveau le plus élevé de PBDE, soit 0,73 ng/g p.s., a été détecté en 2001 (Evenset et al., 2007). UN وقد اكتشفت المستويات القصوى من مكونات الإيثر متعدد البروم ثنائي الفينيل في عام 2001 (0,73 نانوغرام/جم وزن جاف) (Evenset وآخرون، 2007).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more