Les solutions proposées peuvent être structurées autour d'objectifs à court et à long termes, en précisant les étapes concrètes que les États doivent suivre; | UN | وقد تتمحور سبل الانتصاف حول الأهداف القصيرة والطويلة الأجل، مع تحديد الخطوات الملموسة التي يجب اتخاذها من قبل الدول؛ |
Améliorer les prévisions à court et à long terme des conséquences dangereuses des orages spatiaux. | UN | عمل على تحسين التنبّؤات القصيرة والطويلة الأمد بالعواقب الخطيرة للعواصف الفضائية. |
Ces plans présentent des stratégies (à court et à long terme) destinées à renforcer les capacités et à actualiser les dispositions législatives nationales sur les armes à feu. | UN | ووفرت هذه الخطط الخطوط العريضة للاستراتيجيات القصيرة والطويلة الأجل معا، من أجل بناء القدرات وتحديث التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية على الصعيد الوطني. |
ii) Le fonds de gestion centralisée des liquidités comprend les dépôts à vue et à terme et les placements à court terme et à long terme, qui sont gérés centralement, ainsi que les revenus cumulés de ces placements. | UN | ' 2` تشمل صناديق النقدية المشتركة حصة الصناديق المشاركة في الودائع النقدية والودائع لأجل، والاستثمارات القصيرة والطويلة الأجل، واستحقاقات إيرادات الاستثمار، وجميعها يُدار في صناديق النقدية المشتركة. |
Les participants sont convenus d'objectifs à court et long termes : | UN | ووافق المشاركون على الأهداف القصيرة والطويلة الأجل التالية: |
Ce concept peut aussi s'appliquer à des changements induits par les produits du projet ou du programme qui peuvent conduire à des effets directs, tels que les effets probables ou constatés à court et à moyen terme. | UN | وقد تشمل أيضا التغيرات المتأتية من ناتج المشروع أو البرنامج والتي لها صلة بتحقيق النتائج، من قبيل الآثار القصيرة والطويلة الأجل المحتملة أو المحققة. |
Pour les véhicules à pile de combustible, les options à court et à long terme sont liées entre elles. | UN | وثمة رابط بين الخيارات القصيرة والطويلة الأجل فيما يتعلق بالمركبة التي تعمل بالخلايا الوقودية. |
Causes, efficacité à court et à long terme des réductions des émissions et déplacement des émissions | UN | الأسباب، والفعالية القصيرة والطويلة الأجل فيما يتعلق بالحد من الانبعاثات، وانتقال الانبعاثات |
Opérations sur le marché primaire et secondaire des titres à court et à long terme | UN | المشاركون في سوق البورصة في كلتا السوقين اﻷولية والثانوية لﻷوراق المالية القصيرة والطويلة اﻷجل. |
Le deuxième succès était lié à la réponse apportée aux besoins des Tokélaou en matière de transport à court et à long terme. | UN | أما النجاح الثاني فيشمل احتياجات توكيلاو القصيرة والطويلة الأجل المتعلقة بالنقل. |
Ces capacités locales sont essentielles à la réalisation des objectifs de développement à court et à long terme. | UN | فالقدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية القصيرة والطويلة الأجل معاً. |
Le rapport du Secrétaire général appelle l'attention sur les effets à court et à long terme de la violence sur les enfants. | UN | وقال إن تقرير الأمين العام يلفت الانتباه إلى آثار العنف القصيرة والطويلة الأجل على الأطفال. |
Les stratégies de financement à court et à long terme présentées dans le rapport permettraient d'assurer le financement des charges à payer à ce titre. | UN | وتحدد استراتيجيات التمويل القصيرة والطويلة الأجل الواردة إجمالا في التقرير سبل تمويل الالتزامات ذات الصلة. |
Nous devons également équilibrer les mesures à court et à long terme. | UN | كما يتعين علينا أن نوازن بين التدابير القصيرة والطويلة الأمد. |
Elle a collaboré à l'analyse de la situation actuelle des handicapés, à l'identification des points à prendre prioritairement en considération dans l'élaboration des politiques et à l'élaboration d'options pour l'action à court et à long terme. | UN | وقدمت البعثة مساعدة في تحليل الحالة الراهنة للمعوقين، وتحديد اﻷولويات في وضع السياسة العامة، وتحديد الخيارات لﻷنشطة القصيرة والطويلة اﻷجل. |
La stratégie inhérente à notre programme social consiste à oeuvrer simultanément en faveur de politiques sociales à court et à long terme qui soient liées à une politique économique stimulant les investissements et la création d'emplois. | UN | ان استراتيجية برنامجنا الاجتماعي ترمي إلى تنفيذ البرامج القصيرة والطويلة اﻷمد في نفس الوقت، بالتضافر مع سياسة اقتصادية تحفز الاستثمار وتولد فرص العمل. |
iii) Les liquidités gérées centralement comprennent la part des dépôts à vue et à terme, des placements à court terme et à long terme et des revenus cumulés des placements des fonds participants, dont l'ensemble est géré centralement. | UN | `3` يشمل مجمع الأموال المشتركة لمقر الأمم المتحدة حصة الصناديق المشاركة من النقدية والودائع لأجل، والإستثمارات القصيرة والطويلة الأجل، وإيرادات الإستثمارات المتراكمة، وجميعها يُدار في المجمع. |
En ce qui concerne la question de l'équilibre, nous sommes fermement convaincus que la proposition a été élaborée avec soin de manière à parvenir à un compromis tenant compte des vues, priorités et intérêts divers et de ce qui est réalisable eu égard aux objectifs à court terme et à long terme des États membres. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التوازن، نعتقد جازمين أن المقترح صيغ بدقة للتوصل إلى حل وسط بين مختلف وجهات النظر والأولويات والمصالح، وما هو قابل للتحقيق واقعياً من أهداف الدول الأعضاء القصيرة والطويلة الأجل. |
Le monde doit bien comprendre toutes les incidences stratégiques à court et long termes de la doctrine nucléaire indienne. | UN | ويجب أن يدرك العالم تمام الإدراك الآثار الاستراتيجية القصيرة والطويلة الأجل المترتبة على مذهب الهند النووي. |
Taux d'intérêt, si pertinent : taux des marchés monétaire et obligataire à court et long terme | UN | أسعار الفائدة، حسب أهميتها: معدلات أسواق الأموال القصيرة والطويلة الأجل وأسواق السندات |
Les prévisions économiques à court et à moyen terme restent peu encourageantes, car nous allons continuer de ressentir les effets retardés de la crise pendant encore un certain temps. | UN | ولا تزال قاتمة التوقعات الاقتصادية القصيرة والطويلة الأجل، إذ أننا سنواصل الإحساس بالآثار الآجلة للأزمة لبعض الوقت في المستقبل. |
Il a été souligné qu'il importait de trouver des solutions multilatérales aux problèmes économiques, qu'ils soient à court ou à long terme. | UN | 6 - وأشير إلى أن ردود الفعل المتعددة الأطراف ضرورية لمواجهة المشكلات الاقتصادية القصيرة والطويلة الأجل على السواء. |
:: Favoriser et appuyer la formulation de stratégies nationales d'adaptation répondant aux besoins tant à court qu'à long terme, notamment par l'adoption des textes législatifs et réglementaires, des politiques et des programmes sectoriels nécessaires; | UN | ::تشجيع وضع استراتيجيات وطنية واسعة النطاق في مجال التكيف ودعم وضع هذه الاستراتيجيات لتلبية الاحتياجات القصيرة والطويلة الأجل، ويشمل ذلك التشريعات والقرارات المتعلقة بالسياسات والبرامج التنفيذية في القطاعات |
C'est particulièrement le cas en Europe, où les investissements publics consacrés aux infrastructures nécessaires, comme la création de sentiers de randonnée sur des courtes ou des longues distances, de pistes cyclables et d'autres installations de loisirs, sont particulièrement avancés. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة في أوروبا، حيث تتسم بالتقدم نسبيا الاستثمارات العامة في البنية الأساسية اللازمة، بما في ذلك المسالك القصيرة والطويلة للتنزه سيرا على الأقدام ومسارات الدراجات الهوائية والمرافق الترفيهية الأخرى. |