Il existe des services spécialisés dans l'égalité entre les sexes dans les trois grands organes judiciaires, à savoir la Cour suprême de la nation, le Conseil fédéral de la magistrature et le Tribunal électoral de la Fédération. | UN | ولدى هيئات البلد القضائية الرئيسية الثلاث، المحكمة القضائية العليا للدولة ومجلس القضاء الاتحادي ومحكمة الانتخابات للسلطة القضائية الاتحادية، مكاتب متخصصة في قضية المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
B. Renseignements pertinents du Conseil fédéral de la magistrature 240 - 253 71 | UN | باء - المعلومات المتصلة بمجلس القضاء الاتحادي 240-253 88 |
Institut de recherches juridiques, Université nationale autonome du Mexique, Cour suprême et Conseil de la magistrature fédérale. | UN | معهد التحقيقات القضائية، الجامعة الوطنية الحرة بالمكسيك؛ المحكمة العليا ومجلس القضاء الاتحادي. |
Dans ses travaux d'évaluation, le Conseil fédéral de la magistrature (CJF) a identifié l'ignorance des traités internationaux chez les fonctionnaires de l'appareil judiciaire et intégré des activités de formation à son programme interne. | UN | وفيما يتعلق بالتقييم اكتشف مجلس القضاء الاتحادي جهلا بالمعاهدات الدولية لدى الموظفين الحكوميين الذين يقومون بوظائف قضائية، ولذلك أصبحت أنشطة التدريب جزءا من جدول أعماله الداخلي العادي. |
L'établissement de la Cour suprême élimine l'intervention de la justice fédérale dans des affaires juridiques purement locales. | UN | وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة. |
La peine de mort ne peut donc pas être prononcée dans la juridiction fédérale parce qu'aucune disposition juridique ne l'autorise et parce que l'article 22 de la Constitution ne prévoit pas de peine privative de vie pour les crimes qui y sont visés. | UN | وبناء على ذلك، لا يجوز توقيعها في القضاء الاتحادي لعدم وجود أحكام قانونية تجيزها ولعدم نص المادة ٢٢ من الدستور على أي عقوبة ترمي إلى سلب حياة الشخص الذي ارتكب السلوك الاجرامي المشمول بالمادة. |
Les cours d'appel se situent au deuxième échelon du système judiciaire fédéral. | UN | يتألف ثاني أعلى مستوى في القضاء الاتحادي من محاكم الاستئناف. |
Le pouvoir judiciaire fédéral emploie quelque 34 000 personnes. | UN | ويوجد من القضاة الاتحاديين 000 1 قاض في المجموع، ويستخدم القضاء الاتحادي حوالي 000 34 شخص. |
B. Renseignements pertinents du Conseil fédéral de la magistrature | UN | باء- المعلومات المتصلة بمجلس القضاء الاتحادي |
Le processus d'institutionnalisation de la PEG dans le Pouvoir judiciaire de la Fédération (PJF) a commencé à la fin de 2007, année où le Conseil fédéral de la magistrature (CJF) a formé une Commission d'équité hommes-femmes. | UN | في أواخر عام 2007 بدأت عملية إضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني في السلطة القضائية للاتحاد، وهو العام الذي شكل فيه مجلس القضاء الاتحادي لجنة إنصاف الجنسين. |
Pour leur part, la Cour suprême de justice de la nation (SCJN) et le Conseil fédéral de la magistrature (CJF) ont organisé une série d'ateliers pour prévenir, rechercher et sanctionner le harcèlement professionnel et sexuel, et la SCJN est proche de conclure l'élaboration d'un protocole de bonnes pratiques en la matière. | UN | وقامت محكمة العدل العليا الوطنية ومجلس القضاء الاتحادي بعقد سلسلة من حلقات العمل لمنع المضايقة في العمل والمضايقة الجنسية والتحقيق فيهما والمعاقبة عليهما، وتوشك المحكمة على الانتهاء من وضع بروتوكول للممارسات السليمة في هذا المجال. |
Conseil fédéral de la magistrature (CJF) | UN | مجلس القضاء الاتحادي |
22. Conformément à ces modifications, le Conseil fédéral de la magistrature est chargé de l'administration, de la discipline et de la nomination des magistrats de l'appareil judiciaire fédéral à l'exception des magistrats de la Cour suprême et du Tribunal électoral. | UN | 22- ونتيجة لهذه التغييرات، أصبح مجلس القضاء الاتحادي هو المسؤول عن شؤون الإدارة والإشراف والنظام والتدريب الخاصة بالسلطة القضائية، باستثناء محكمة العدل العليا والمحكمة الانتخابية. |
57. Par lettre du 12 janvier 1998, le Gouvernement mexicain a transmis au Rapporteur spécial des informations communiquées par le Conseil de la magistrature fédérale donnant des détails sur les 15 cas concernant la torture traités entre 1995 et 1997. | UN | 57- وقد أحالت الحكومة المكسيكية، في رسالتها المؤرخة في 12 كانون الثاني/يناير 1998، معلومات مقدمة من مجلس القضاء الاتحادي بشأن 15 قضية تعذيب جرت المحاكمات الخاصة بها فيما بين عامي 1995 و1997. |
23. MM. Marx Yu et Wei Yi ont également déposé plainte contre la magistrate du premier tribunal unitaire du deuxième Circuit devant le Conseil de la magistrature fédérale. | UN | 23- وقدم كل من ماركس يو ووِييْ يي شكوى إدارية ضد قاضية المحكمة الجزئية الأولى بالدائرة القضائية الثانية، يجري البت فيها حالياً أمام مجلس القضاء الاتحادي. |
En outre, des ateliers ont été organisés à la SCJN et au CJF pour prévenir, instruire et sanctionner les cas de harcèlement sexuel. | UN | وبالمثل عُقدت في محكمة العدل العليا الوطنية ومجلس القضاء الاتحادي حلقات عمل لمنع حالات المضايقة في العمل والمضايقة الجنسية والتحقيق فيها والمعاقبة عليها. |
L'établissement de la Cour suprême élimine l'intervention de la justice fédérale dans des affaires juridiques purement locales. | UN | وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة. |
Les partisans de ce système ont fait valoir que la Cour suprême serait indispensable pour aider le territoire à devenir autonome et contribuerait à empêcher l'intrusion de la juridiction fédérale dans les affaires locales. | UN | ولاحظ مؤيدو هذا القانون أن دور المحكمة العليا يعتبر ' ' حيويا في مساعدة الإقليم على الرقي بحكمه الذاتي``. ورأوا أن ذلك من شأنه أن يساعد على منع تدخل القضاء الاتحادي في الشؤون المحلية. |
Les appels sont examinés exclusivement par la Haute Cour de Mostar—Ouest, qui juge sans passer par le système judiciaire fédéral. | UN | وتتم عمليات الاستئناف، حصراً أمام المحكمة العليا في غربي موستار، أي بتجاهل القضاء الاتحادي. |
Le 27 février 2012, le pouvoir judiciaire fédéral a ordonné la suspension temporaire du projet minier de Real Bonanza, La Luz. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2012، أمر القضاء الاتحادي بالتعليق المؤقت لمشروع تعدين شركة ريال بونانسا، المسمى لا لوس. |
Le système fédéral d'administration de la justice - L'article 94 de la Constitution dispose que la justice est la base de tout gouvernement et affirme l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | · القضاء الاتحادي: نصت المادة 94 من الدستور أن العدل أساس الملك وأكدت استقلال السلطة القضائية فلا سلطان على القضاة إلا للقانون وضمائرهم في تأدية وظائفهم. |
Enfin, l'Allemagne a relevé que la loi entrée en vigueur en 2004, qui autorise les tribunaux fédéraux à poursuivre les auteurs de violations de droits de l'homme commises au niveau des États régionaux, n'avait pas eu les effets escomptés. | UN | وذكرت ألمانيا في الختام أن القانون الذي يجيز مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان على مستوى الولايات أمام القضاء الاتحادي لم يؤتِ النتائج المتوقعة منه منذ أن دخل حيز النفاذ في عام 2004. |