"القضاء على آفة" - Translation from Arabic to French

    • éliminer le fléau
        
    • l'élimination du fléau
        
    • éliminer ce fléau
        
    • éradiquer le fléau
        
    La détermination de la communauté internationale s'agissant d'éliminer le fléau du terrorisme devrait être démontrée par l'adoption d'un cadre législatif. UN فتصميم المجتمع الدولي على القضاء على آفة الإرهاب ستتجلى أفضل ما تتجلى في اعتماد الإطار التشريعي اللازم لهذا الغرض.
    Nous lui demandons en outre d'accorder une assistance multiforme aux États africains pour leur permettre d'éliminer le fléau de la pauvreté et pour réaliser leur développement. UN كما أن المجتمع الدولي مدعو لتقديم كافة أنواع الدعم لتمكين الدول اﻷفريقية من القضاء على آفة الفقر وتحقيق التنمية.
    Rien n'est plus important que d'éliminer le fléau de l'extrémisme, de la xénophobie et de la haine, et la seule voie possible est celle du dialogue et de la coopération. UN لا شيء يفوق أهمية القضاء على آفة التطرف وكراهية الأجانب والحقد، وهو أمر لا يمكن تحقيقه إلا بالحوار والتعاون.
    Le message central du Sommet est donc que tous les efforts nationaux et internationaux doivent viser l'élimination du fléau de la pauvreté. UN لذلك تشير الرسالة المحورية للقمة إلى وجوب أن تهدف جميع الجهود الوطنية والدولية إلى القضاء على آفة الفقر.
    Le Guatemala quant à lui fera tout ce qui est en son pouvoir pour éliminer ce fléau qu'est le terrorisme. UN وأضاف قائلا إن غواتيمالا لن تدخر وسعا في سبيل القضاء على آفة الإرهاب في حدود قدراتها.
    Une autre façon d'accroître la sécurité des personnes est d'éradiquer le fléau des mines antipersonnel. UN وهناك مجال آخر يمكن أن نجعل الناس فيه أكثر أمنا ألا وهو القضاء على آفة الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Avec les fonds alloués au sauvetage du système bancaire international on aurait pu facilement éliminer le fléau de la faim sur la planète. UN فبالأموال المستخدمة في إنقاذ النظام المصرفي الدولي، كان في وسعنا بسهولة القضاء على آفة الجوع في المعمورة.
    La communauté internationale doit donc oeuvrer à la recherche d'une stratégie commune afin d'éliminer le fléau de la pauvreté grâce à une coopération économique internationale accrue, à une assistance au développement et aux réformes des structures nationales et internationales. UN إن المجتمع الدولي يجب عليه العمل على البحث عن استراتيجية مشتركة بغية القضاء على آفة الفقر نتيجة لتعاون اقتصادي دولي متزايد ولتقديم المساعدة للتنمية وإصلاح الهياكل الوطنية والدولية.
    Il semble logique de dire ici un mot au sujet de l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale, car les nations des Caraïbes avaient espéré que sa création aiderait à éliminer le fléau de la drogue. UN ويبدو من المنطقي أن تقال في هذا المقام كلمة بشأن إقرار النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ﻷن أمم منطقة البحــــر الكاريبي كانت تأمل أن تكون هذه المحكمــــة عونا لها على القضاء على آفة المخدرات.
    La communauté internationale est également appelée à accorder toutes formes d'appui aux États africains afin de leur permettre d'éliminer le fléau de la pauvreté et de se libérer du fardeau de la dette, et pouvoir ainsi réaliser un développement durable. UN كما أن المجتمع الدولي مدعو لتقديم كافة أنواع الدعم لتمكين الدول اﻷفريقية من القضاء على آفة الفقر والخلاص من عبء المديونية ليمكنها من تحقيق التنمية المستدامة.
    En plaçant les droits et la santé des femmes et des filles au cœur du nouveau programme mondial de développement, on pourra réduire les risques de toute grossesse et de tout accouchement et éliminer le fléau de la fistule obstétricale. UN وبوضع حقوق وصحة المرأة والفتاة في خطة التنمية العالمية الجديدة، يصبح كل حمل وكل ولادة أكثر أماناً وسيتسنى القضاء على آفة ناسور الولادة.
    Elle a aidé avec succès des pays voisins à opter pour des cultures de substitution à l'opium, et coopère également avec les États-Unis et les pays européens, tous efforts qu'elle poursuivra sans relâche en vue d'éliminer le fléau des stupéfiants. UN وساعدت الصين بنجاح البلدان المجاورة على اختيار محاصيل بديلة للأفيون، وتتعاون كذلك مع الولايات المتحدة والبلدان الأوروبية في الجهود التي ستواصل بذلها من أجل القضاء على آفة المخدرات.
    Il a apporté son appui aux efforts de la Turquie visant à éliminer le fléau du terrorisme et s'est félicité des mesures destinées à promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN وأعلنت أذربيجان دعمها لجهود تركيا الرامية إلى القضاء على آفة الإرهاب ونوهت بالتدابير المُتخذة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحتها للإرهاب.
    Ce faisant, l'ONU encouragera les dirigeants africains à éliminer le fléau de la guerre, insufflant une vie nouvelle au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وبالقيام بذلك، فإن الأمم المتحدة ستشجع القيادة الأفريقية على القضاء على آفة الحرب، مما يبعث حياة جديدة في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Les États-Unis travaillent depuis de nombreuses années en collaboration avec d'autres pays pour éliminer le fléau de la violence à l'encontre des enfants à l'échelle nationale et internationale, et ils continueront sur cette voie. UN وأضاف أن الولايات المتحدة تعمل منذ سنوات، جنبا إلى جنب مع البلدان الأخرى، من أجل القضاء على آفة العنف ضد الأطفال، سواء في الداخل أو الخارج، وسوف تواصل القيام بذلك.
    Mais ce qui compte, c'est que des fonds seront nécessaires à l'avenir pour assurer que nous puissions continuer à réagir de manière positive en vue d'éliminer le fléau du sida. UN لكن خلاصة القول هي أنه ستكون هناك حاجة إلى أموال مستقبلا لضمان استمرارنا في مواجهة المرض بصورة إيجابية لكي يتسنى لنا القضاء على آفة الإيدز في نهاية المطاف.
    Lors du débat général qui a eu lieu à la session en cours de l'Assemblée générale, des pays de différentes régions du monde ont l'un après l'autre demandé une intensification des efforts faits pour éliminer le fléau que représente le terrorisme international en réaction à l'augmentation du nombre des actes de terrorisme dans le monde. UN وفي المناقشة العامة التي دارت خلال الدورة الحالية للجمعية العامة توالت البلدان بلدا من بعد بلد من مختلف المناطق لكي تدعو إلى بذل المزيد من الجهود من أجل القضاء على آفة الإرهاب الدولي رداً على العدد المتزايد من الأعمال الإرهابية التي اجتاح وباؤها العالم.
    15. Dans sa première recommandation (voir E/CN.4/2005/18/Add.2), le Rapporteur spécial considérait qu'un acte politique fort devrait être accompli par le Gouvernement pour témoigner de sa volonté d'éliminer le fléau du racisme. UN 15- ورأى المقرر الخاص، في توصيته الأولى (انظر E/CN.4/2005/18/Add.2)، أنه ينبغي أن تقوم الحكومة بعمل سياسي قوي يثبت رغبتها في القضاء على آفة العنصرية.
    Je fais cette déclaration avec espoir et confiance car l'élimination du fléau du VIH/sida est à la portée de l'humanité. UN وأنا أقول هذه الكلمات وكلي أمل وثقة لأن القضاء على آفة الفيروس/الإيدز أصبح أمرا بمقدور البشرية.
    Aujourd'hui, avec nos modestes ressources, nous nous tenons aux côtés de la communauté internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme, en vue d'éliminer ce fléau de la planète. UN واليوم، نحن نقف بمواردنا المتواضعة مع المجتمع الدولي في الكفاح العالمي ضد الإرهاب ومن أجل القضاء على آفة الإرهاب وإزالتها من على وجه الأرض.
    Pour des raisons historiques évidentes, son pays attache beaucoup de prix aux efforts visant à éradiquer le fléau du racisme, qui jouent un rôle crucial dans le progrès de l'humanité dans son ensemble. UN وقال إنه لأسباب تاريخية معروفة تماما، تعلق جنوب أفريقيا أهمية كبيرة على الجهود الرامية إلى القضاء على آفة العنصرية، وهي جهود تتسم بأهمية حيوية في النهوض بالإنسانية ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more