Toutes ces activités constituent indubitablement le cadre actuel des efforts en vue de l'élimination des armes de destruction massive. | UN | واجتماع هذه المجالات يشكل بالتأكيد الاطار الراهن للجهود الواجب بذلها من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل. |
La signature de la Convention sur les armes chimiques à Paris, au début de l'année, représentait un important pas vers l'élimination des armes de destruction massive. | UN | ولقد كان التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في باريس في أوائل هذا العام خطوة كبيرة الى اﻷمام في عملية القضاء على أسلحة التدمير الشامل. |
L'Union européenne attache la plus grande importance à la Convention sur les armes chimiques, unique instrument chargé d'œuvrer pour l'élimination des armes de destruction massive. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية قصوى لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي صك فريد للعمل من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل. |
Le mandat de l'Institut donne un rang de priorité élevé aux travaux visant à éliminer les armes de destruction massive. | UN | وتولي ولاية المعهد أولية عُليا للعمل الذي يهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل. |
Par suite de l'établissement récent d'un groupe spécial pour renforcer la Convention sur les armes biologiques, les activités internationales qui ont pris un nouvel élan semblent couvrir tous les aspects du processus d'élimination des armes de destruction massive. | UN | ومع إنشاء الفريق المخصص لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية مؤخرا، يبدو أن اﻷنشطة الدولية المتجددة تشمل جميع جوانب عمليـــة القضاء على أسلحة الدمار الشامل. |
Néanmoins, un consensus perceptible et croissant s'est dégagé au niveau international en faveur de l'élimination des armes de destruction massive. | UN | ومع ذلك، فهناك توافق ملموس ومتزايد في الآراء على المستوى الدولي يؤيد القضاء على أسلحة الدمار الشامل. |
La résolution marque une étape importante vers l'élimination des armes de destruction massive de l'Iraq. | UN | ويشكل القرار خطوة هامة باتجاه القضاء على أسلحة الدمار الشامل التي يمتلكها العراق. |
La Déclaration du Millénaire compte parmi ses objectifs l'élimination des armes de destruction massive. | UN | ومن بين أهداف إعلان الألفية القضاء على أسلحة الدمار الشامل. |
Nous avons besoin d'un régime de désarmement et de non-prolifération qui conduise à l'élimination des armes de destruction massive. | UN | ونحن بحاجة إلى إنشاء نظام لنزع السلاح ومنع الانتشار يقود إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل. |
Il est pour le moins décourageant de constater l'absence de progrès tangibles s'agissant de l'élimination des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires. | UN | ومن المثبط للهمة حقاً ألا نرى تقدماً يذكر نحو القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وبالأخص الأسلحة النووية. |
Un domaine important de la coopération internationale a été l'élimination des armes de destruction massive : nucléaires, chimiques et biologiques. | UN | ومن المجالات الهامة للتعاون الدولي جهد القضاء على أسلحة الدمار الشامل: النووية والكيميائية والبيولوجية. |
La Déclaration du Millénaire des Nations Unies a souligné la nécessité de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. | UN | وكان إعلان الألفية للأمم المتحدة قد شدد على ضرورة السعي الحثيث إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
l'élimination des armes de destruction massive, y compris notamment les armes nucléaires, chimiques et biologiques, est un objectif vers lequel nous devons persévérer, même si des progrès ont déjà été réalisés. | UN | إن القضاء على أسلحة التدمير الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية بصفة خاصة، هدف ينبغي أن نصر عليه، رغم التقدم المحرز حتى اﻵن. |
Suite aux événements positifs survenus ces dernières années, l'objectif ultime — l'élimination des armes de destruction massive — semble être plus proche. | UN | نتيجة للتطورات التــــي حدثت في السنوات الماضية، يبدو أن الهدف النهائي - وهو القضاء على أسلحة الدمار الشامل - أقرب منالا. |
On a noté qu'une paix durable ne pourra être assurée qu'après l'élimination des armes de destruction massive et une fois résolu le problème du commerce illicite des armes de petit calibre. | UN | ولاحظ كثيرون أن السلام الدائم لن يستتب إلا عندما يتم القضاء على أسلحة الدمار الشامل ومعالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Dans la Déclaration du Millénaire, nos chefs d'État ou de gouvernement ont dit leur détermination de lutter pour l'élimination des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires. | UN | وقد أعرب رؤساء دولنا وحكوماتنا في إعلان الألفية، عن عزمهم على النضال من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
La pierre angulaire du processus de désarmement, dont le but ultime est l'élimination des armes de destruction massive, dépend du niveau de stabilité garantissant la relative sécurité des différents acteurs internationaux. | UN | وتعتمد ركيزة عملية نزع السلاح، التي ترمي في نهاية المطاف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، على توافر مستوى من الثبات يضمن الأمن النسبي لمختلف الجهات الفاعلة الدولية. |
S'agissant des options permettant de parvenir à l'élimination des armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires, nous rappelons notre préférence pour la convocation d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | وفيما يتعلق بالخيارات التي يمكن أن تقود إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية فإننا نذكر بتفضيلنا لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح. |
Plus précisément, mon pays a toujours jugé particulièrement important d'éliminer les armes de destruction massive et leurs vecteurs. | UN | وفي هذا الصدد، تُعلق منغوليا دائما أهمية خاصة على القضاء على أسلحة الدمار الشامل وعلى وسائل إيصالها. |
Cela fait deux ans que la Déclaration du Millénaire a été adoptée par l'Assemblée générale, et il n'a pas été enregistré de progrès notable en matière d'élimination des armes de destruction massive, et surtout des armes nucléaires. | UN | وقد مرت سنتان على اعتماد الجمعية العامة للإعلان بشأن الألفية، ولم يحرز تقدم كبير في اتجاه القضاء على أسلحة التدمير الشامل، وخاصة الأسلحة النووية. |
Depuis lors, la situation internationale a changé, ce qui a conduit à centrer l'attention sur les aspects les plus urgents du désarmement afin d'atteindre l'objectif que sont l'élimination des armes de destruction massive et une réduction des stocks d'armes classiques. | UN | ومنذ ذلك الحين ركزت التغيرات على الساحة الدولية الانتباه على أهم مسائل نزع السلاح بغية تحقيق هدف القضاء على أسلحة الدمار الشامل وتخفيض اﻷسلحة التقليدية. |