:: Un examen de la loi afin d'éliminer toute discrimination fondée sur le sexe; | UN | :: مراجعة القانون بغية القضاء على أي تمييز قائم على أساس نوع الجنس؛ |
Il déploie en matière d'intégration des étrangers des efforts importants pour éliminer toute discrimination. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن ليختنشتاين تبذل جهوداً كبيرة في مجال إدماج الأجانب بغية القضاء على أي تمييز. |
20. Intervenir avec détermination pour éliminer toute discrimination ou harcèlement à caractère racial à l'égard des élèves roms. | UN | 20- العمل بعزم على القضاء على أي تمييز أو مضايقة عنصرية ضد التلاميذ الغجر. |
Le Comité engage vivement l'État partie à éliminer toute discrimination indirecte et tout obstacle injustifié à l'exercice par les personnes admises sur son territoire à titre provisoire de leurs droits fondamentaux. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على القضاء على أي تمييز غير مباشر وعلى العقبات غير الضرورية التي يواجهها أشخاص يُمنحون مركز القبول المؤقت، في تمتعهم بحقوق الإنسان الأساسية. |
L'égalité des rémunérations implique, pour un même travail ou pour un travail de valeur égale, l'élimination de toute discrimination fondée sur le sexe. | UN | وتستتبع المساواة في الأجور، لقاء العمل ذاته أو العمل المتساوي القيمة، القضاء على أي تمييز قائم على الجنس. |
20. Intervenir avec détermination pour éliminer toute discrimination ou harcèlement à caractère racial à l'égard des élèves roms. | UN | 20- العمل بعزم على القضاء على أي تمييز أو مضايقة عنصرية ضد التلاميذ الغجر. |
20. Intervenir avec détermination pour éliminer toute discrimination ou harcèlement à caractère racial à l'égard des élèves roms. | UN | 20- العمل بعزم على القضاء على أي تمييز أو مضايقة عنصرية ضد التلاميذ الغجر. |
20. Intervenir avec détermination pour éliminer toute discrimination ou harcèlement à caractère racial à l'égard des élèves roms. | UN | 20- العمل بعزم على القضاء على أي تمييز أو مضايقة عنصرية ضد التلاميذ الغجر. |
20. Intervenir avec détermination pour éliminer toute discrimination ou harcèlement à caractère racial à l'égard des élèves roms. | UN | 20- العمل بعزم على القضاء على أي تمييز أو مضايقة عنصرية ضد التلاميذ الغجر. |
En devenant parties à la Convention, les États Membres s’engagent à donner aux problèmes des femmes le degré de priorité voulu pour parvenir à éliminer toute discrimination à l’égard des femmes ainsi qu’à prendre des mesures visant à permettre aux femmes de faire leur propre choix de vie, de jouer un rôle dans la société qui est la leur et, par conséquent, d’être partie prenante au devenir de l’humanité. | UN | وتتعهد الدول اﻷعضاء، إذ تصبح أطرافا في الاتفاقية، بجعل قضايا المرأة ذات مكانة عالية في جدول اﻷعمال بهدف القضاء على أي تمييز ضد المرأة، وباتخاذ تدابير لضمان قدرة المرأة على التأثير في مجرى حياتها وعلى التأثير في المجتمع الذي تعيش فيه ومن ثم تأثيرها في صوغ مستقبل الجنس البشري. |
Concernant l'accès au logement social en particulier, les critères de sélection adoptés par la Société d'habitation du Québec visent à éliminer toute discrimination dans l'attribution des logements. | UN | ١٢١١- وفيما يتعلق بإمكانية الحصول على سكن في إطار الضمان الاجتماعي بوجه خاص، فإن الغرض من المعايير المختارة التي اعتمدتها شركة كبيك لﻹسكان هو القضاء على أي تمييز في تخصيص المساكن. |
En outre, le Ministère du développement social et de la sécurité humaine a présenté un projet de loi sur l'égalité des sexes visant à éliminer toute discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | 29 - وإضافة إلى ذلك، فقد اقترحت وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري مشروع قانون المساواة بين الجنسين من أجل القضاء على أي تمييز على أساس التوجه الجنسي. |
32. Réviser sa législation nationale afin d'éliminer toute discrimination à l'égard des femmes (Jamahiriya arabe libyenne); | UN | 32- استعراض تشريعاته الوطنية بغرض القضاء على أي تمييز ضد المرأة (الجماهيرية العربية الليبية)؛ |
L'État partie devrait reconsidérer sa législation et veiller à éliminer toute discrimination fondée sur le sexe dans le domaine de l'héritage et du divorce (article 26 du Pacte). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعها وأن تحرص على القضاء على أي تمييز قائم على الجنس في مجال الإرث والطلاق (المادة 26 من العهد) |
L'État partie devrait reconsidérer sa législation et veiller à éliminer toute discrimination fondée sur le sexe dans les domaines de l'héritage et du divorce (art. 26 du Pacte). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعها وأن تحرص على القضاء على أي تمييز قائم على الجنس في مجال الإرث والطلاق (المادة 26 من العهد) |
Le Ministère de la santé, pour le compte du Gouvernement indonésien, a entrepris plusieurs activités visant à éliminer toute discrimination dans l'accès aux services de santé, en particulier aux soins génésiques. | UN | 122- وقد قامت حكومة إندونيسيا عن طريق وزارة الصحة ببذل أنشطة عديدة تقصد إلى القضاء على أي تمييز يحتمل وقوعه لدى تقديم الخدمات الصحية ولا سيما خدمات الصحة الإنجابية. |
89. La Division des droits de l'homme du Dakota du Sud peut mener des enquêtes et des études sur l'existence, la nature, les causes et l'ampleur de la discrimination en matière d'emploi, de syndicalisme, de logement, de droits de propriété, d'éducation, d'accès aux établissements publics et aux services publics de l'État et s'efforcer d'éliminer toute discrimination par l'éducation et la conciliation. | UN | 89- يمكن لشعبة ساوث داكوتا لحقوق الإنسان أن تقوم بالتحقيق والدراسة بشأن وجود وطابع وأسباب ومدى التمييز في مجال العمالة والنقابات العمالية والإسكان وحقوق الملكية والتعليم ومرافق الاستقبال العامة والخدمات العامة في الولاية وتحاول القضاء على أي تمييز عن طريق التعليم والتوفيق. |
Mme Tan remarque que les hommes et les femmes ne jouissent pas de l'égalité des droits de propriété dans le mariage et qu'il n'existe aucune loi sur cette question. Elle aimerait savoir si la Commission juridique examinera la question des droits de propriété afin d'éliminer toute discrimination, et si elle prendra également des mesures en vue de sauvegarder les droits des veuves et des enfants dans les mariages coutumiers. | UN | 28- السيدة تان: قالت إنه يبدو أن الرجال والنساء لا يتمتعون بحقوق ملكية متساوية في الزواج وأنه لا يوجد قانون يحكم هذه المسألة، وتساءلت عما إذا كانت الهيئة القانونية ستستعرض مسألة حقوق الملكية من أجل القضاء على أي تمييز وما إذا كانت الهيئة ستعمل على ضمان حقوق الأرامل والأطفال في الزواج العرفي. |
Elle stipule que tout État qui ratifie la Convention " s'engage à formuler et à appliquer une politique nationale visant à promouvoir, par des méthodes adaptées aux circonstances et aux usages nationaux, l'égalité de chances et de traitement en matière d'emploi et de profession, afin d'éliminer toute discrimination en cette matière " . | UN | وتطلب الاتفاقية إلى جميع الدول المصدقة " أن تضع وتطبق سياسة وطنية تهدف، من خلال طرائق توائم ظروف البلد وأعرافه، إلى تحقيق المساواة في الفرص وفي المعاملة على صعيد الاستخدام والمهنة، بغية القضاء على أي تمييز في هذا المجال " . |
Selon les termes de l'article 2 de la Convention no 111 de l'OIT, les États parties devraient < < formuler et adopter une politique nationale visant à promouvoir, par des méthodes adaptées aux circonstances et aux usages nationaux, l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession, afin d'éliminer toute discrimination en la matière > > . | UN | وتنص المادة 2 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 على أن تتعهد الدول الأطراف " بصياغة وتطبيق سياسة وطنية لتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في الاستخدام والمهنة، وذلك باتباع نُهج تناسب الظروف والممارسات الوطنية، بغية القضاء على أي تمييز في هذا المجال " . |
L'article 2 garantit la jouissance par toute personne et quel que soit son sexe, de tous les droits reconnus dans la charte et l'article 18 en son alinéa 3 prévoit que l'État a le devoir de < < veiller à l'élimination de toute discrimination contre la femme et d'assurer la protection des droits de la femme et de l'enfant tels que stipulés dans les déclarations internationales. > > | UN | والمادة 2 تكفل لكل شخص، بصرف النظر عن جنسه، أن يتمتع بجميع الحقوق المعترف بها في الميثاق، والمادة 18 تنص في الفقرة 3 منها على أنه يجب على الدولة " أن تحرص على القضاء على أي تمييز ضد المرأة، وأن تضمن حماية حقوق المرأة والطفل بصيغتها الواردة في الإعلانات الدولية " . |