Deux problèmes demeurent : l'élimination des mines antipersonnel et l'universalisation de la Convention. | UN | إلا أنه ما زال يوجد تحديان هما القضاء على الألغام المضادة للأفراد وتحقيق عالمية الاتفاقية. |
Cette Assemblée est aussi une étape historique pour l'humanité parce qu'elle constitue sans aucune équivoque possible un tournant vers l'élimination des mines terrestres antipersonnel. | UN | ويمثل هذا الاجتماع أيضا معلما تاريخيا للبشرية لأنه منعطف لا لبس فيه نحو القضاء على الألغام البرية المضادة للأفراد. |
Bien des progrès ont été faits vers l'élimination des mines antipersonnel. | UN | لقد أُحرز تقدم كبير في القضاء على الألغام المضادة للأفراد. |
Nous réaffirmons également la nécessité d'éliminer les mines antipersonnel. | UN | كما نؤكد من جديد ضرورة القضاء على الألغام المضادة للأفراد. |
En Amérique centrale, nous n'avons pas éludé la tâche consistant à éliminer les mines antipersonnel. | UN | وفي أمريكا الوسطى لم نتجنب مهمة القضاء على الألغام المضادة للأفراد. |
Afin de mettre en œuvre la Convention, le Ministère de la défense et le Ministère des affaires étrangères du Bélarus ont analysé et étudié l'expérience d'autres États en matière d'élimination des mines. | UN | وقد عمدت وزارتا الدفاع والخارجية في بيلاروس، لأغراض تنفيذ الاتفاقية، إلى تحليل ودراسة تجارب الدول الأخرى في مجال القضاء على الألغام. |
En ce moment, l'Afghanistan déploie plus d'efforts pour l'élimination des mines qu'à toute autre époque de l'histoire du pays. | UN | وتبذل أفغانستان جهوداً من أجل القضاء على الألغام الأرضية بأكثر مما فعلت في أي وقت آخر من تاريخها. |
En Amérique centrale, l'élimination des mines antipersonnel est une tâche à laquelle ont participé tous les États touchés par ce fléau. | UN | وفي أمريكا الوسطى، اشتركت جميع الدول المتضررة في مهمة القضاء على الألغام المضادة للأفراد. |
L'Union européenne est décidée à avancer avec détermination en vue de l'élimination des mines antipersonnelles et les vestiges des engins explosifs laissés par la guerre dans un délai de 10 à 15 ans. | UN | ويظل الاتحاد الأوروبي على التزامه بالسير قدماً بكل عزم في سبيل القضاء على الألغام الأرضية المضادة للأفراد وغيرها من مخلفات الحرب غير المفجرة خلال السنوات العشر إلى الخمس عشرة القادمة. |
l'élimination des mines antipersonnel s'inscrit dans les objectifs plus ambitieux de la politique étrangère du Pérou qui vise à réduire les dépenses allouées à l'armement en Amérique du Sud pour consacrer ces ressources à des investissements sociaux. | UN | القضاء على الألغام المضادة للأفراد جزء من هدف أكثر طموحا لسياسة بيرو الخارجية الرامية إلى الحد من نفقات التسلح في أمريكا الجنوبية من أجل تخصيص مبالغ أكثر للاستثمار الاجتماعي. |
L'Arménie appuie sans réserve les initiatives de la communauté internationale en faveur de l'élimination des mines antipersonnel et de l'adoption de mesures nécessaires pour réduire la menace inhérente aux mines antipersonnel. | UN | وتؤيد أرمينيا بشكل كامل جهود المجتمع الدولي التي يبذلها من أجل القضاء على الألغام المضادة للأفراد واتخاذ التدابير الضرورية لخفض التهديد الذي تشكله الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
En conséquence, un plan d'action antimines pour 2008-2012 a été récemment approuvé avec, pour objectif, d'assurer l'élimination des mines et de prévenir toute possibilité d'accident en encourageant la collecte d'informations dans les régions touchées. | UN | نتيجة لذلك، تمت الموافقة مؤخرا على خطة عمل وطنية لإزالة الألغام بين عامي 2008 و 2012 بهدف كفالة القضاء على الألغام ومنع حصول حوادث عن طريق جمع المعلومات في المناطق المتضررة بالألغام الأرضية. |
En reconnaissance de son travail en BosnieHerzégovine et de sa contribution à l'élimination des mines antipersonnel, le Conseil de l'Europe et le Parlement européen ont décidé de lui attribuer le Prix européen des droits de l'homme de 2006. | UN | وعرفاناً لعمله في البوسنة والهرسك ولمساهمته في القضاء على الألغام المضادة للأفراد، قرر مجلس أوروبا والبرلمان الأوروبي منحه الجائزة الأوروبية لحقوق الإنسان لعام 2006. |
91. L'universalisation du Protocole II modifié constitue une étape importante sur la voie de l'élimination des mines antipersonnel, un objectif partagé par presque tous les États dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | 91- ومضى قائلا إن تعميم العمل بالبروتوكول خطوة هامة نحو القضاء على الألغام المضادة للأفراد، ذلكم الهدف الذي تسانده كل الدول تقريبا في سلسلة من قرارات الجمعية العامة. |
La Conférence de Managua a permis aux États parties de renouveler leur engagement et de constater avec satisfaction les progrès importants réalisés dans cette croisade pour éliminer les mines antipersonnel. | UN | وأتاح مؤتمر ماناغوا للدول الأطراف أن تجدد التزامها وتنوه مع الارتياح بالتقدم الهام الذي أحرز في الحملة من أجل القضاء على الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
IX. Accords pour éliminer les mines antipersonnel | UN | تاسعا - التزامات القضاء على الألغام الأرضية المضادة للأفراد |
La Conférence de Managua a permis de renouveler l'engagement des États parties et de noter avec satisfaction les pas importants qui ont été faits dans la croisade tendant à éliminer les mines antipersonnel. | UN | وأتاح لنا اجتماع ماناغوا أن نجدد التزام الدول الأطراف وأن نلاحظ بارتياح الأشواط البعيدة التي قطعت في الحملة الرامية إلى القضاء على الألغام المضادة للأفراد. |
La Thaïlande estime que la Convention d'Ottawa constitue un outil important pour la communauté internationale en vue d'éliminer les mines terrestres et de prévenir toutes autres victimes de mines terrestres. | UN | وترى تايلند أن اتفاقية أوتاوا أداة هامة للمجتمع العالمي من أجل القضاء على الألغام الأرضية والحيلولة دون سقوط المزيد من ضحاياها. |
IX. ACCORDS POUR éliminer les mines ANTIPERSONNEL | UN | تاسعاً - التزامات القضاء على الألغام البرية المضادة للأفراد |
Dans ce contexte, la République du Bélarus exprime sa gratitude aux Gouvernements canadien et lituanien, qui ont largement contribué au programme d'élimination des mines antipersonnel lancé le 1er mars 2006. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب جمهورية بيلاروس عن امتنانها لحكومتي كندا وليتوانيا اللتين قدمتا مساهمة كبيرة لمشروع القضاء على الألغام المضادة للأفراد الذي بدئ في تنفيذه في 1 آذار/مارس 2006. |
Il est aussi impliqué dans tout un éventail de projets de lutte contre les mines et est le plus gros donateur au fonds d'affectation spéciale. | UN | وأضافت أن اليابان تشارك في مجموعة واسعة من مشاريع القضاء على الألغام وتعد أكبر جهة مانحة لصندوق التبرعات الاستئماني التابع للأمم المتحدة. |
Le rapport nous fournit également l'occasion d'évaluer les progrès réalisés jusqu'à présent par les pays touchés par les mines et par la communauté mondiale dans le cadre de leur coopération à l'élimination des mines terrestres. | UN | ويوفر لنا التقرير أيضا فرصة لتقييم التقــدم الذي أحرزته حتى اﻵن البلدان المتضررة من اﻷلغام والمجتمع العالمي في عملية تعاونهما في القضاء على اﻷلغام اﻷرضية. |