Elle espérait qu'une nouvelle génération travaillerait pour le Gouvernement afin d'apporter la fraîcheur d'esprit nécessaire pour parvenir à éliminer la corruption. | UN | وأعربت عن أملها في أن يعمل جيل جديد من الشباب في الحكومة ليحضر معه العقلية الجديدة اللازمة للنجاح في القضاء على الفساد. |
Mise en place de mesures pratiques de responsabilisation au sein de l'administration afin d'éliminer la corruption et le gaspillage; | UN | اتخاذ تدابير مساءلة داخل إدارة الدولة من أجل القضاء على الفساد والتبذير؛ |
Cette transformation constitue également un défi lancé à la face de ceux qui se cherchent des excuses pour avoir échoué à mettre en œuvre la démocratie et à éliminer la corruption et pour continuer à maltraiter leurs citoyens. | UN | كما أنه تحد لمن يجدون أعذارا لعدم تطبيق الديمقراطية وعدم القضاء على الفساد وللاستمرار في التعامل مع مواطنيهم بوحشية. |
La Commission pour l'élimination de la corruption a un accès privilégié aux informations bancaires. | UN | وتتمتع لجنة القضاء على الفساد بمزية، تتمثل في حق الاطلاع على المعلومات المصرفية. |
Les fonctions d'enquête sont assurées par la KPK (Commission pour l'élimination de la corruption), l'AGO (Bureau du Procureur général) et la police. | UN | ويتولى وظيفة التحقيق كل من لجنة القضاء على الفساد وهيئة الادعاء العام وجهاز الشرطة. |
Le Lesotho investit actuellement beaucoup pour éradiquer la corruption du secteur public. | UN | وتستثمر ليسوتو استثمارا كبيرا في القضاء على الفساد في القطاع العام. |
La Commission judiciaire et la Commission pour l'éradication de la corruption ne comptent pas de femmes occupant des postes clefs. | UN | ولا توجد نساء في المناصب الرئيسية باللجنة القضائية، أو في لجنة القضاء على الفساد. |
:: éliminer la corruption par des initiatives visant à renforcer l'administration locale; | UN | :: القضاء على الفساد من خلال مبادرات تعزيز الحكم المحلي؛ |
Même si les attitudes doivent changer, la cupidité et la pauvreté sont les coupables qu'il faut sans cesse combattre afin d'éliminer la corruption. | UN | وعلى الرغم من ضرورة تغيير المواقف، فإن الطمع والفقر هما السببان اللذان يجب علينا مكافحتهما دون هوادة من أجل القضاء على الفساد. |
Il y a lieu de renforcer les efforts afin d'éliminer la corruption et de garantir à tous les citoyens l'application de l'état de droit dans le pays. | UN | وقال إن هناك حاجة لتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفساد وإلى أن يضمن جميع المواطنين أن البلد يخضع لسيادة القانون. |
Le juge Emmanuel Okello O'Kubasu a parlé des réformes visant à éliminer la corruption dans le corps judiciaire. | UN | وتناول القاضي إيمانويل أوكيلو أوكوباسو الإصلاحات الرامية إلى القضاء على الفساد داخل الأجهزة القضائية. |
Il faut s'attacher résolument à éliminer la corruption au sein du pouvoir judiciaire et des services chargés de l'application des lois. | UN | وينبغي بصورة صارمة مواصلة القضاء على الفساد في السلطة القضائية ووكالات إنفاذ القانون. |
La mission a jugé qu'il était essentiel d'éliminer la corruption. | UN | وأقرت البعثة أن القضاء على الفساد يكتسي أهمية حاسمة. |
Les activités de coopération et d'assistance devraient également être orientées vers le développement des capacités humaines et institutionnelles en vue d'éliminer la corruption sous tous ses aspects. | UN | ويجب أن يركز التعاون والمساعدة أيضا على زيادة القدرة البشرية والمؤسسية على القضاء على الفساد بجميع جوانبه. |
On a suggéré de faire mention, dans le guide, des instruments internationaux destinés à éliminer la corruption. | UN | ٤٩ - وقيل إنه ينبغي اﻹشارة في الدليل إلى الصكوك الدولية الرامية إلى القضاء على الفساد. |
La Commission pour l'élimination de la corruption a établi un partenariat formel avec 20 organismes de 15 pays. | UN | وأقامت لجنة القضاء على الفساد شراكة رسمية مع 20 مؤسسة من 15 بلداً. |
Certaines enquêtes concernant des affaires de corruption ont été menées conjointement par la Commission pour l'élimination de la corruption et d'autres organismes étrangers. | UN | وأجرت لجنة القضاء على الفساد بالتعاون مع وكالات أجنبية أخرى بعض التحقيقات المشتركة في قضايا تنطوي على فساد. |
Éliminer et favoriser l'élimination de la corruption et des abus d'autorité et de pouvoir, et promouvoir une bonne gestion équitable et efficace des affaires publiques; | UN | القضاء على الفساد وإساءة استخدام السلطة والمناصب العامة وتشجيعه؛ تعزيز الحكم النزيه والفعال والرشيد في المناصب العامة؛ |
Mon gouvernement est déterminé à éradiquer la corruption et ses effets corrosifs sur notre action nationale en faveur du développement. | UN | وحكومتي مصممة على القضاء على الفساد وآثاره التي تضر بجهودنا الإنمائية الوطنية. |
L'éradication de la corruption et la prévention de la torture et des mauvais traitements ne sont donc pas des processus distincts, mais sont interdépendantes. | UN | ولذلك، فإن القضاء على الفساد ومنع التعذيب وسوء المعاملة ليستا عمليتين منفصلتين، بل مترابطتان. |
Renforcement de la coopération internationale en vue d'en finir avec la corruption et de dissiper la menace qu'elle représente. | UN | تعزيز التعاون الدولي من أجل القضاء على الفساد والحد من مخاطره. |
Cela dit, la professionnalisation de la police est une entreprise de longue haleine qui exige une attention soutenue, un effort d'organisation et des ressources si l'on veut faire disparaître la corruption et redresser l'image négative que s'en fait l'opinion publique. | UN | وفضلا عن ذلك فـإن إضفاء الطابع المهنـي على الشرطة مهمـة طويلة الأجل تستدعـي اهتماما مركزا وجهودا منظمة وموارد من أجل القضاء على الفساد ومعالجة صورتها السلبية العامـة. |
Les fonctions des institutions de lutte contre la corruption sont harmonisées pour éliminer les lacunes et les chevauchements fonctionnels. | UN | ومواءمة وظائف مؤسسات مكافحة الفساد التابعة له بهدف القضاء على الفساد. |
i) Elimination de la corruption dans les relations internationales. | UN | )ط( القضاء على الفساد في العلاقات الدولية. |