"القضاء على الفقر وتحقيق التنمية" - Translation from Arabic to French

    • éliminer la pauvreté et parvenir au développement
        
    • élimination de la pauvreté et de développement
        
    • lutte contre la pauvreté et du développement
        
    • élimination de la pauvreté et du développement
        
    • éliminer la pauvreté et assurer le développement
        
    • d'éliminer la pauvreté
        
    Le Gouvernement ougandais entend promouvoir la croissance économique du pays pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN وحكومة أوغندا عازمة على تحفيز النمو الاقتصادي في البلد، بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Elle a pris acte de ce que l'économie verte est un moyen précieux pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN وأقر بأن سياسات الاقتصاد الأخضر هي أدوات مفيدة لتعزيز جهود القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Promotion d'une conception intégrée du développement rural dans les pays en développement pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable UN الدعوة إلى اتباع نهج متكامل في تطبيق التنمية الريفية في البلدان النامية، بغية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Nous demandons également instamment aux institutions des Nations Unies d'incorporer le microcrédit dans leurs programmes d'élimination de la pauvreté et de développement social. UN ونحث أيضا وكالات اﻷمم المتحدة على إدماج برامج القروض الصغيرة في برامجها من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Habiliter les femmes en leur offrant l'accès aux ressources naturelles vitales et en leur en donnant la maîtrise est un aspect majeur de la lutte contre la pauvreté et du développement durable. UN فتمكين النساء من خلال توفير حصولهن على الموارد الطبيعية الحيوية وتحكمهن بها يُعد مسألة رئيسية من المسائل الهادفة إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    L'accès est perçu comme étant indispensable pour accélérer la tendance vers les économies vertes dans l'optique de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. UN وتعتبر إمكانية الوصول إلى الخدمات أمراً لا غنى عنه في الإسراع بوتيرة التحرك نحو اقتصادات مراعية للبيئة ضمن سياق القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Grâce à toutes les mesures prises pour éliminer la pauvreté et assurer le développement durable, le taux de pauvreté dans le pays est tombé de 49 % à 29 % en 2005. UN ونتيجة لجميع هذه الإجراءات الهادفة إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، انخفض معدل الفقر في البلاد من 49 في المائة إلى 29 في المائة في عام 2005.
    Certains représentants ont dit que le programme de développement pour l'après-2015 offrait la possibilité d'agir de manière décisive pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN وقال عدد من الممثلين إن برنامج التنمية لما بعد عام 2015 يتيح فرصاً لإحداث التحول بغرض القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Nous sommes tous résolus à agir pour faire de l'énergie durable pour tous une réalité et, ce faisant, pour aider à éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable et à la prospérité mondiale. UN وقد عقدنا العزم جميعا على العمل من أجل أن يكون توفير الطاقة المستدامة للجميع واقعا ملموسا والمساعدة من خلال ذلك في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار على الصعيد العالمي.
    Nous sommes tous résolus à agir pour faire de l'énergie durable pour tous une réalité et, ce faisant, pour aider à éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable et à la prospérité mondiale. UN وقد عقدنا العزم جميعا على العمل من أجل أن يكون توفير الطاقة المستدامة للجميع واقعا ملموسا والمساعدة من خلال ذلك في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار على الصعيد العالمي.
    Nous sommes tous résolus à agir pour faire de l'énergie durable pour tous une réalité et, ce faisant, pour aider à éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable et à la prospérité mondiale. UN وقد عقدنا العزم جميعا على العمل من أجل أن يكون توفير الطاقة المستدامة للجميع واقعا ملموسا والمساعدة من خلال ذلك في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار على الصعيد العالمي.
    1. Promouvoir l'éducation universelle pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN 1 - نشر ثقافة عامة تدعو إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Nous sommes tous résolus à agir pour faire de l'énergie durable pour tous une réalité et, ce faisant, pour aider à éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable et à la prospérité mondiale. UN ونحن جميعاً عاقدون العزم على العمل من أجل جعل الطاقة المستدامة للجميع واقعا ملموساً، ومن خلال ذلك، المساعدة في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار العالمي.
    En 2003, nous avons participé au débat de haut niveau du Conseil économique et social qui était consacré à la promotion d'une approche intégrée en matière de développement durable dans les pays en développement pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN وفي عام 2003، اشتركت المؤسسة في مناقشات الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي أجريت فــي ذلك العـــام لموضـــوع " تشجيــــع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة " .
    L'intégration dans l'économie mondiale est aussi devenue synonyme d'espoir que l'augmentation des échanges commerciaux et l'accès aux investissements directs et aux technologies de l'étranger auraient pour effet une accélération de la croissance économique, condition essentielle pour réaliser les objectifs d'élimination de la pauvreté et de développement durable. UN وأصبح الاندماج في الاقتصاد العالمي أيضا مرتبطا بتوقع تحقيق معدلات أعلى من النمو الاقتصادي، عن طريق التوسع التجاري والوصول إلى الاستثمار المباشر الأجنبي وإلى التكنولوجيا، وهي عوامل لا بد منها لتحقيق أهداف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Il est indispensable de galvaniser la volonté politique des parties concernées lors du débat intergouvernemental consacré aux questions de coordination et de les encourager à traduire leurs engagements dans la pratique afin que nos objectifs d'élimination de la pauvreté et de développement universel puissent se réaliser. UN ومن الأهمية بمكان حفز الإرادة السياسية للأطراف المعنية أثناء الأجزاء المكرسة للتنسيق بين الحكومات، وحثها على الوفاء بالتزاماتها فعلا من أجل بلوغ أهدافنا المتمثلة في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المشتركة في جميع أنحاء العالم.
    Le renforcement des capacités statistiques nationales et l'amélioration des activités statistiques des organisations internationales et de leur coordination représentent des éléments fondamentaux de la tâche à accomplir pour atteindre les objectifs du Millénaire en matière d'élimination de la pauvreté et de développement. UN 22 - كما أن بناء القدرات الإحصائية في البلدان وتحسين الأعمال الإحصائية للوكالات الدولية والتنسيق بينها يشكل عناصر لا بد منها لبلوغ هدفي القضاء على الفقر وتحقيق التنمية.
    Malheureusement, même si le développement industriel est un élément crucial de la lutte contre la pauvreté et du développement durable, il semble que ses dernières décennies il ne réunit plus autant de suffrages et a perdu de sa pertinence dans les débats internationaux. UN ومما يؤسف له أنه بينما تكتسي التنمية الصناعية أهمية بالغة في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، فإنها قد فقدت فيما يبدو الدعم والاهتمام في المناقشات الدولية على مدى العقود السابقة.
    Un programme complet de développement pour l'après-2015, faisant de la lutte contre la pauvreté et du développement durable des priorités exigera la création d'un mécanisme de financement global. UN 30 - سيتطلب وضع خطة واسعة النطاق وشاملة للتنمية لما بعد عام 2015، يكون في صميمها القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، إقامة إطار عمل تمويلي شامل.
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN تشجيع اتباع نهــج متكامــل للتنميــة الريفيــة فـــــي البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    La jouissance effective par les femmes de leurs droits fondamentaux, y compris ceux qui sont liés au développement et aux ressources économiques, doit occuper une place centrale dans toute stratégie visant à éliminer la pauvreté et assurer le développement durable. UN ٦٠ - يعتبر تمتع المرأة تمتعا تاما بحقوقها اﻹنسانية، بما فيها الحقوق المتصلة بالتنمية والموارد الاقتصادية، عنصرا أساسيا ﻷي استراتيجية تستهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more