"القضاء على عمل" - Translation from Arabic to French

    • éliminer le travail
        
    • l'élimination du travail
        
    • l'abolition du travail
        
    • éradiquer le travail
        
    • 'éradication du travail
        
    • d'élimination du travail
        
    • mettre fin au travail
        
    • l'abolition des formes de travail
        
    • abolir le travail
        
    • lutte contre le travail
        
    Elle a encouragé l'État partie à éliminer le travail des enfants et à mettre en place un système de surveillance. UN وشجعتها على القضاء على عمل الأطفال ووضع نظام للمراقبة.
    Cette Convention, qui vise à éliminer le travail des enfants, interdit le travail des mineurs de 15 ans. UN وتهدف هذه الاتفاقية إلى القضاء على عمل الأطفال، وحظر استخدام أولئك الذين تقل أعمارهم عن 15 عاما.
    L'État doit éliminer le travail des enfants, la prostitution, le travail forcé, les formes contemporaines d'esclavage et les autres activités auxquelles ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté se voient souvent contraints. UN ويجب على الدولة القضاء على عمل الأطفال وعلى الدعارة والسخرة وجميع أشكال الرق المعاصرة والأنشطة الأخرى التي يضطر من يعيشون في فقر مدقع إلى ممارستها في كثير من الأحيان.
    Le Programme international pour l'élimination du travail des enfants de l'Organisation internationale du Travail (OIT) en est un exemple remarquable. UN إن برنامج منظمة العمل الدولية بشأن القضاء على عمل اﻷطفال يُعد نموذجا ممتازا لهذا العمل.
    La Convention souligne l'importance de l'éducation en vue de l'élimination du travail des enfants et la nécessité de prendre à cet effet des mesures efficaces dans un délai déterminé. UN وتؤكد الاتفاقية أهمية التعليم في القضاء على عمل الأطفال واتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنيا في هذا الصدد.
    Par la suite, le pays a adopté le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'OIT. UN وبذلك انضمت غواتيمالا إلى البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على عمل الأطفال.
    Il a pris note de l'adoption de mesures visant à éradiquer le travail des enfants. UN ولاحظت أيضاً اعتماد التدابير الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال.
    Le Nicaragua a pris acte des efforts déployés par le Pérou pour adopter des mesures œuvrant à l'éradication du travail des enfants. UN واعترفت بجهود الحكومة لاعتماد تدابير تنحو نحو القضاء على عمل الأطفال.
    Adhérer au Plan national d'action et au programme d'élimination du travail des enfants UN التقيد بخطة العمل الوطنية للأطفال وبرنامج القضاء على عمل الأطفال
    Il ne lui semble pas que ce soit une bonne stratégie d'attendre qu'il y ait croissance économique pour tenter d'éliminer le travail des enfants. UN ومضت تقول إن من رأيها أنه ليس من قبيل الاستراتيجية الفعالة انتظار حدوث نمو اقتصادي قبل محاولة القضاء على عمل الأطفال.
    La délégation indienne est fermement convaincue de la nécessité d'éliminer le travail des enfants et croit que le meilleur moyen d'y parvenir est la coopération et non l'affrontement. UN ووفد الهند شديد الاقتناع بضرورة القضاء على عمل اﻷطفال ويرى أن أنجع وسيلة للتوصل إلى ذلك هي التعاون لا المواجهة.
    Le droit international n'oblige les États à éliminer le travail des enfants que sous cette dernière forme, qui n'en est qu'une parmi d'autres. UN وبموجب القانون الدولي، تُلزم الدول بمجرد القضاء على عمل اﻷطفال الاستغلالي الطابع، الذي لا يشمل جميع أشكال عمل اﻷطفال.
    S'engager à une plus grande échelle pour éliminer le travail des enfants reste une priorité essentielle. UN ومن ثم، يظل رفع مستوى التدخلات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال يمثل أولوية رئيسية.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de renforcer la collaboration interinstitutions et interministérielle afin d'éliminer le travail des enfants; UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا السياق بتعزيز التعاون فيما بين الوكالات وفيما بين الوزارات من أجل القضاء على عمل الأطفال؛
    Le Comité recommande à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation en vue d'éliminer le travail des enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملات للتوعية بهدف القضاء على عمل الأطفال.
    Il recommande en outre à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation en vue d'éliminer le travail des enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بهدف القضاء على عمل الأطفال.
    De contribuer à l'élimination du travail des enfants à travers la mobilisation nationale. UN :: المساهمة في القضاء على عمل الأطفال عن طريق التعبئة الوطنية.
    l'élimination du travail des enfants est une priorité du Gouvernement et il est strictement interdit d'employer des enfants de moins de 14 ans. UN ويمثل القضاء على عمل الأطفال مسألة ذات أولوية لدى الحكومة، ويحظر القانون عمل الأطفال دون سن 14 عاما حظرا باتاً.
    Il a indiqué que l'élimination du travail des enfants représentait un objectif prioritaire pour les États de la région. UN ويُعدّ القضاء على عمل الأطفال هدفاً ذي أولوية بالنسبة لدول المنطقة.
    19. Comme le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) l'a montré, la disparition du travail des enfants n'est pas un rêve impossible. UN ١٩ - وحسبما يبيﱠن البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال، فإن القضاء على عمل الطفل ليس حلما مستحيلا.
    Les pouvoirs publics souhaitent naturellement éradiquer le travail des enfants, mais l'état réel du pays en fait un vœu pieux. UN وواصلت حديثها قائلة إن من الطبيعي أن ترغب السلطات في القضاء على عمل الأطفال، ولكن الواقع في البلد جعل ذلك أملا كاذبا.
    Il comptait voir le Bangladesh mettre la dernière main au document national sur l'éradication du travail des enfants et l'encourageait à s'attaquer aux problèmes rencontrés par ceux-ci. UN وتوقعت وضع الوثيقة الوطنية بشأن القضاء على عمل الأطفال في صيغتها النهائية وشجعت بنغلاديش على معالجة المشاكل التي يواجهها الأطفال.
    L'OIT a accompli un travail parallèle dans le domaine de la mise en oeuvre du Programme d'élimination du travail des enfants, auquel participe un nombre croissant de pays. UN كما تتابع منظمة العمل الدولية في نفس الوقت عملا آخر، هو تنفيذ برنامج القضاء على عمل اﻷطفال ويشارك فيه عدد متزايد من البلدان.
    Ces mesures ne devraient pas avoir pour seul objet de mettre fin au travail des enfants; elles devraient viser à garantir, plus généralement, la pleine réalisation de tous les droits de l'enfant. UN وينبغي أن تتجاوز هذه الإجراءات والتدابير القضاء على عمل الأطفال لتشمل الإعمال التام لجميع حقوق الطفل.
    6. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à prévenir ou combattre les violations des droits de l'enfant et à atteindre l'objectif que constitue l'abolition des formes de travail des enfants contraire aux normes internationales acceptées; UN " 6 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي يتعارض مع المعايير الدولية المقبولة؛
    L'OIT organise des stages de formation professionnelle et technique, lutte pour abolir le travail des enfants et assure la sécurité sociale des familles pauvres ainsi que les droits et le statut des enseignants. UN وتقوم منظمة العمل الدولية حاليا بتطوير تدريب مهني وتدريب على المهارات، وتعمل على القضاء على عمل الأطفال والنهوض بالضمان الاجتماعي للعائلات الفقيرة، وكذا النهوض بحقوق المعلمين وتحسين أوضاعهم.
    Outre les normes fondamentales du travail, l'OIT promeut la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail, et elle est également très présente dans la lutte contre le travail des enfants. UN وإضافة إلى معايير العمل الأساسية، روجت منظمة العمل الدولية لإعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل ونشطت كذلك في ميدان القضاء على عمل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more