"القضاء على ممارسة" - Translation from Arabic to French

    • éliminer la pratique
        
    • mettre fin à la pratique
        
    • 'abolir la pratique de l'
        
    • éradiquer la pratique
        
    • disparaître la pratique
        
    • d'éradiquer
        
    • finir avec la pratique
        
    • élimination de la pratique
        
    • interdire la pratique de la
        
    • l'élimination du phénomène
        
    • l'éradication de la pratique
        
    Mesures adoptées pour éliminer la pratique de la mutilation génitale féminine UN التدابير الرامية إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    Législation visant à éliminer la pratique de la mutilation génitale féminine UN التشريع الرامي إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    145.136 mettre fin à la pratique des stages à durée indéterminée pour les diplômés des universités et des écoles techniques et remplacer ces stages par des possibilités d'emploi rémunéré, à la fois dans le secteur public et dans le secteur privé (Mexique); UN 145-136 القضاء على ممارسة التدريب الداخلي إلى أجل غير مسمى لخريجي الجامعات والمدارس التقنية، والاستعاضة عنه بفرص عمل مدفوعة الأجر، في القطاعين العام والخاص (المكسيك)؛
    a) De prendre des mesures appropriées et efficaces aux fins d'abolir la pratique de l'excision, notamment : UN )أ( أن تتخذ تدابير ملائمة وفعالة بغية القضاء على ممارسة ختان اﻹناث، ويمكن أن تتضمن هذه التدابير:
    La campagne d'assainissement total de 1999 visait à implanter des ouvrages d'assainissement dans les zones rurales en vue d'éradiquer la pratique consistant à déféquer en plein air et d'assurer la salubrité de l'environnement. UN وهدفت حملة الإصحاح التام التي نُفذت في عام 1999 إلى ضمان توفير مرافق الإصحاح في الأرياف من أجل القضاء على ممارسة التغوط في العراء وضمان نظافة البيئة.
    Le groupe de travail a pour mandat d'élaborer et de faire appliquer des politiques visant à faire disparaître la pratique des mutilations génitales sur les femmes et à promouvoir des projets de développement communautaire pour les femmes et les jeunes filles touchées par cette pratique. UN وتتمثل ولاية فرقة العمل في صوغ وتنفيذ سياسات ترمي إلى القضاء على ممارسة تشويه العضو التناسلي الانثوي وتشجيع مبادرات التطوير المجتمعية لدعم النساء والفتيات المتأثرات بهذه الممارسة.
    2. Demande instamment aux gouvernements de prendre immédiatement des mesures, à tous les niveaux, en vue d'éliminer la pratique des expulsions forcées; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات، بقصد القضاء على ممارسة الاخلاء القسري؛
    2. Demande instamment aux gouvernements de prendre immédiatement des mesures, à tous les niveaux, en vue d'éliminer la pratique des expulsions forcées; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات بقصد القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري؛
    La République tchèque a également interrogé le Gabon sur les mesures visant à éliminer la pratique du mariage forcé et précoce. UN وعلاوة على ذلك، سألت الجمهورية التشيكية غابون عن التدابير الرامية إلى القضاء على ممارسة الزواج القسري والزواج المبكر.
    Il a aussi apporté son soutien aux activités de plaidoyer que mènent un certain nombre de pays afin d'éliminer la pratique des mutilations génitales et autres pratiques préjudiciables aux femmes. UN وقام الصندوق برعاية جهود من جهود الدعوة بعدد من البلدان بهدف القضاء على ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية للنساء وسائر الممارسات التقليدية الضارة المتعلقة بالمرأة.
    Symbole de la coopération internationale dans la lutte contre le racisme soutenue durant plusieurs décennies, l'Organisation des Nations Unies a réussi à éliminer la pratique de l'apartheid et intégré l'Afrique du Sud à la communauté des nations. UN وكرمز للتعاون الدولي في الكفاح ضد العنصرية الذي استغرق عقودا طويلة، نجحت اﻷمم المتحدة في القضاء على ممارسة الفصل العنصري وفي ضم جنوب افريقيا الى مجتمع اﻷمم.
    Il a invité instamment le Kenya à modifier la loi relative à la sorcellerie (de 1925) en vue de mettre fin à la pratique du lynchage, et de veiller à ce que de tels actes donnent lieu à une enquête et à ce que les auteurs soient poursuivis. UN وحثت اللجنة كينيا على تعديل قانون الشعوذة (1925) من أجل القضاء على ممارسة الشعوذة؛ وعلى التحقيق مع مرتكبي هذه الأعمال ومقاضاتهم(62).
    Le Comité invite instamment l'État partie à modifier la loi relative à la sorcellerie de 1925 de manière à la rendre conforme à la Constitution et aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, en vue de mettre fin à la pratique du lynchage. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل القانون المتعلق بممارسة السحر (1925) حتى يتمشى مع الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية القضاء على ممارسة الإعدام خارج نطاق القانون.
    Le Comité invite instamment l'État partie à modifier la loi relative à la sorcellerie de 1925 de manière à la rendre conforme à la Constitution et aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, en vue de mettre fin à la pratique du lynchage. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل القانون المتعلق بممارسة السحر (1925) حتى يتمشى مع الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية القضاء على ممارسة الإعدام خارج نطاق القانون.
    a) De prendre des mesures appropriées et efficaces aux fins d'abolir la pratique de l'excision, notamment : UN )أ( أن تتخذ تدابير ملائمة وفعالة بغية القضاء على ممارسة ختان اﻹناث، ويمكن أن تتضمن هذه التدابير:
    a) De prendre des mesures appropriées et efficaces aux fins d'abolir la pratique de l'excision, notamment: UN (أ) أن تتخذ تدابير ملائمة وفعالة بغية القضاء على ممارسة ختان الإناث، ويمكن أن تتضمن هذه التدابير ما يلي:
    a) D'éradiquer la pratique des châtiments corporels, notamment en l'interdisant expressément dans la famille et dans les structures offrant une protection de remplacement; UN (أ) القضاء على ممارسة العقوبة البدنية، بسبل منها حظر ممارسة العقوبة البدنية صراحةً في البيت وفي بيوت الرعاية البديلة؛
    b) Agir immédiatement pour mettre pleinement en œuvre des dispositions législatives, exécutives et administratives concrètes, afin de faire disparaître la pratique du travail forcé, ainsi que les recommandations de la Commission d'enquête de l'Organisation internationale du Travail chargée d'examiner le respect par le Myanmar de la Convention concernant le travail forcé ou obligatoire (Convention no 29) ; UN (ب) العمل فورا على التنفيذ الكامل لتدابير تشريعية وتنفيذية وإدارية ملموسة من أجل القضاء على ممارسة العمل القسري، والتنفيذ الكامل لتوصيات لجنة التحقيق المنشأة للنظر في احترام ميانمار لاتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالسخرة أو العمل القسري (الاتفاقية رقم 29)؛
    L'État partie devrait lancer des campagnes officielles et systématiques de sensibilisation afin d'éradiquer la polygamie, qui est une forme de discrimination à l'égard des femmes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعكف على تنظيم حملات توعية رسمية ومنهجية من أجل القضاء على ممارسة تعدد الزوجات، إذ إنها شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    37. Selon les informations disponibles, des efforts sont déployés par un organisme public, doté d'un financement de l'ONU, pour en finir avec la pratique inhumaine des mutilations génitales féminines, eu égard aux effets nocifs de cette pratique sur les femmes et la vie familiale. UN 37- أوردت التقارير أن وكالة حكومية، تمولها الأمم المتحدة، تسعى إلى القضاء على ممارسة لا إنسانية، هي عملية تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، لما لهذه العملية من آثار ضارة بالمرأة والحياة الأسرية.
    L'État partie devrait concentrer plus particulièrement son action sur l'élimination de la pratique de la polygamie et des mariages forcés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تركز عملها، بصفة أخص، على القضاء على ممارسة تعدد الزوجات والزواج القسري.
    Le Comité recommande l’adoption de lois spéciales pour interdire la pratique de la mutilation génitale des filles, ainsi que les mesures voulues pour que la législation en vigueur soit convenablement appliquée. UN ١٠٤٥- وتوصي اللجنة بوضع قوانين محددة بغرض القضاء على ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وضمان تنفيذ التشريعات على النحو المناسب.
    8. Se félicite des progrès accomplis, grâce aux mécanismes nationaux de certains États africains, dans l'élimination du phénomène des enlèvements d'enfants, et encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de mettre en place de tels mécanismes; UN 8- ترحب بما أحرزته الآليات الوطنية في بعض الدول الأفريقية من تقدم في القضاء على ممارسة اختطاف الأطفال، وتشجع الدول الأخرى التي لم تقم بعد بإنشاء مثل هذه الآليات على النظر في إنشائها؛
    Aux yeux du Comité, cette collaboration montre bien que l'éradication de la pratique de la torture est promue au rang de politique nationale qui doit engager les autorités et la société tout entière. UN وتعتقد اللجنة أن هذا التعاون يبين بوضوح أن القضاء على ممارسة التعذيب أصبح سياسة وطنية يجب على السلطات والمجتمع ككل مواصلتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more