"القضائية الذي" - Translation from Arabic to French

    • judiciaire qui
        
    • en révision
        
    En cas de crime flagrant, l'officier de police judiciaire qui en est avisé informe immédiatement le Procureur de la République, se transporte sans délai sur le lieu du crime et procède à toutes constatations utiles. UN ويجب على ضابط الشرطة القضائية الذي بُلِّغ بجناية في حالة التلبس أن يخطر بها وكيل الجمهورية على الفور ثم ينتقل بدون تمهّل إلى مكان الجناية ويتخذ جميع التحريات اللازمة.
    a) la loi sur le pouvoir judiciaire qui prévoit un appareil judiciaire à trois degrés; UN )أ( القانون المتعلق بالسلطة القضائية الذي يلحظ نظام محاكم على ثلاث درجات؛
    23. Le Directeur de la police judiciaire, qui a démissionné en août 1998, n'a toujours pas été remplacé. UN ٢٣ - ولم يُعين بعد خلف لمدير الشرطة القضائية الذي استقال في آب/أغسطس ١٩٩٨.
    Il reste évidemment des domaines de préoccupation, en particulier pour ce qui concerne l'indépendance du pouvoir judiciaire, qui ne semble pas réellement garantie. UN ومن الواضح أنه لا تزال هناك ميادين تثير القلق، ولا سيما فيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية الذي لا يبدو أنه مكفول حقاً.
    Son pourvoi en révision du 11 juin 2007 est encore en instance au tribunal du district. UN ولا يزال طلب المراجعة القضائية الذي قدمته مقدمة البلاغ في 11 حزيران/يونيه 2007 معروضا على المحكمة الابتدائية.
    Les magistrats du parquet auront l'exclusivité de l'exercice de l'action publique, ils superviseront un nouveau corps, celui de la police judiciaire, qui les assistera dans les enquêtes et l'instruction des affaires et qui sera placé sous leur autorité. UN وينفرد قضاة النيابة العامة بصلاحية الادعاء العام ويشرفون على سلك جديد هو سلك الشرطة القضائية الذي عليه أن يساعد قضاة النيابة العامة في التحقيقات والإجراءات، ويكون خاضعاً لسلطتهم.
    La Constitution garantissait l'indépendance du pouvoir judiciaire, et la loi sur la fonction judiciaire qui venait d'être adoptée consacrait son autonomie budgétaire. UN ويكفل الدستور استقلالية السلطة القضائية وينص قانون الخدمة القضائية الذي اعتُمد مؤخراً على استقلاليتها في التصرف في الميزانية.
    Un nouveau Président de la Cour de Cassation sera nommé incessamment en vue de rendre pleinement opérationnel le Conseil Supérieur du Pouvoir judiciaire qui aura la charge de superviser le fonctionnement de l'appareil judicaire. UN وسيتم تعيين رئيس جديد لمحكمة النقض في المستقبل المنظور بهدف تفعيل المجلس الأعلى للسلطة القضائية الذي سيُعنى بالإشراف على أداء جهاز القضاء.
    Le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction le progrès accompli grâce au programme d'assistance judiciaire qui généralement associe six avocats internationaux à huit avocats burundais par le canal de l'OHCDHB. UN 124- ولاحظت المقررة الخاصة بارتياح التقدم المحرز بفضل برنامج المساعدة القضائية الذي يشارك فيه عادة ستة محامين دوليين وثمانية محامين بورونديين عن طريق مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي.
    A cela s'ajoutent la distance qui sépare le justiciable des tribunaux, l'insuffisance de locaux, de documents de base, la vétusté du matériel de bureau, la corruption dans le milieu judiciaire qui fragilise la confiance que les citoyens auraient dû avoir en cette institution, l'immixtion de l'exécutif dans l'exercice du pouvoir judiciaire. UN وبالإضافة إلى هذه العوائق ثمة مسافة تفصل بين المتقاضين والمحاكم، وعدم كفاية الأماكن والوثائق الأساسية وقِدَم التجهيزات المكتبية وتفشي الفساد في الأوساط القضائية الذي يقوض الثقة المفترض بالمواطنين أن يولوها لهذه المؤسسة وكذلك تدخل السلطة التنفيذية في ممارسات السلطة القضائية.
    Tout officier de police judiciaire qui reçoit ce type de rapport est tenu de le transmettre pour enquête au ministère public, dans les plus brefs délais (art. 242). UN ويجب على المسؤول في الشرطة القضائية الذي يتلقى البلاغ أن يحيله فورا إلى المدعي العام ليفتح تحقيقا بشأنه (المادة 242).
    60. Le Représentant spécial se doit d'appeler l'attention sur la situation embarrassante dans laquelle se trouve le Président, qui a ouvertement dénoncé ces procès, et, il faut l'espérer, le chef de l'appareil judiciaire qui, de l'avis du Représentant spécial, doit veiller à l'intégrité du système judiciaire. UN 60- ويرى الممثل الخاص أنه مضطر لملاحظة الحرج الذي وجد فيه الرئيس نفسه وهو الذي استنكر صراحة هذه المحاكمات، وأيضاً الحرج الذي قد يشعر به رئيس السلطة القضائية الذي لا بد، في رأي الممثل الخاص، أن يتولى مسؤولية نزاهة النظام القضائي.
    44. En République islamique d'Iran, hormis l'autorité judiciaire suprême (chef de l'organisation judiciaire) qui est nommée par le Guide, les juges sont nommés par le chef de l'organisation judiciaire. UN 44- وفي جمهورية إيران الإسلامية، فيما عدا رئيس الجهاز القضائي (وهو أعلى مناصب السلطة القضائية) الذي يعيّنه المرشد، يقوم رئيس الجهاز القضائي بتعيين القضاة.
    16. Le Directeur de la police judiciaire qui a présenté sa démission le 13 août 1998, arguant de divergences de vues sur les politiques à suivre (voir S/1998/796, par. 8), fait l'objet de poursuites pour diffamation et des mesures disciplinaires ont été prises contre lui. UN ١٦ - ومدير الشرطة القضائية الذي استقال في ١٣ آب/أغسطس، بدعوى وجود خلافات على السياسات )انظر الفقرة ٨ من الوثيقة S/1998/796(، موضوع دعوى قضائية بسبب القذف، وقد اتخذت ضده إجراءات تأديبية.
    Le Comité attire également l'attention sur le manque d'informations concernant le mécanisme destiné à remplacer le Programme de contestation judiciaire qui a été supprimé par l'État partie (art. 6). UN وتوجه اللجنة الانتباه أيضاً إلى عدم وجود معلومات بشأن الآلية التي يتعين أن تحل محل برامج الطعون القضائية الذي ألغته الدولة الطرف ( المادة 6).
    Le Comité attire également l'attention sur le manque d'informations concernant le mécanisme destiné à remplacer le Programme de contestation judiciaire qui a été supprimé par l'État partie (art. 6). UN وتوجه اللجنة الانتباه أيضاً إلى عدم وجود معلومات بشأن الآلية التي يتعين أن تحل محل برامج الطعون القضائية الذي ألغته الدولة الطرف ( المادة 6).
    Il s'agit de la loi relative au pouvoir judiciaire qui a été adoptée par le décret-loi no 42 de 2002 et qui témoigne de l'intérêt porté par le législateur sur le système judiciaire et de sa volonté de veiller au bon fonctionnement de la justice et à son application équitable à tous les citoyens, hommes et femmes, sans discrimination. UN وقد كرس المشرع البحريني قانوناً مستقلاً خاصاً بالقضاة يبين شروط تعينهم ومساءلتهم واختصاصاتهم وواجباتهم، هو قانون السلطة القضائية الذي صدر بالمرسوم بقانون رقم 42 لسنة 2002م والذي عكس بوضوح مدى اهتمام المشرع في مملكة البحرين بمرفق القضاء وحرصه على تمكينه من أداء دوره في تحقيق العدالة بأيسر الطرق بالنسبة لجميع المواطنين رجالاً و نساءً على حد سواء.
    20. Au sujet du double statut de victime et d'enquêteur du Directeur de la police judiciaire qui a porté plainte pour diffamation (affaire no 792/2010), il faut préciser que, dans le système judiciaire de Macao, le Bureau du Procureur général est l'organe chargé des enquêtes sur les infractions pénales. UN 20- وفيما يتعلق بالجمع بين صفتي الضحية والمحقق لمدير الشرطة القضائية الذي قدم شكوى بتهمة التشهير (القضية رقم 792/2010)، يجدر التوضيح أن مكتب النائب العام هو الهيئة المسؤولة عن التحقيق في الجرائم الجنائية، في النظام القضائي لماكاو.
    Le 15 août 2003 celle-ci a rejeté sa demande de recours en révision. UN وفي 15 آب/أغسطس 2003، رفضت هذه المحكمة طلب المراجعة القضائية الذي قدمه.
    6.1 En date du 13 août 2010, l'État partie répète que c'est à l'auteur qu'il incombait de remédier à l'irrégularité de sa demande de révision du 27 mai 2008, et qu'elle aurait dû former un nouveau recours en révision. UN 6-1 في 13 آب/أغسطس 2010، كررت الدولة الطرف أن على صاحبة البلاغ أن تصحح الخطأ الوارد في الطعن بالرقابة القضائية الذي قدمته في 27 أيار/مايو 2008، وأن تقدم طعناً جديداً.
    Dès le rejet de son appel ex parte par la Cour d'appel, en mars 2000, l'auteur a déposé une requête en révision judiciaire, que son avocat a décidé de joindre à d'autres demandes en novembre 2000. UN وبعد رفض محكمة الاستئناف طلب استئناف صاحبة البلاغ غيابياً في آذار/ مارس 2000، قدمت صاحبة البلاغ على الفور طلب المراجعة القضائية الذي قرر محاميها إدماجه مع طلبات إذن بالاستئناف المقدمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more