"القضائية الرئيسية للأمم" - Translation from Arabic to French

    • judiciaire principal des Nations
        
    • judiciaire des Nations
        
    • judiciaire de l'Organisation des Nations
        
    Intervenir pour interpréter, pour donner l'interprétation judiciaire directe de la Charte, et cette interprétation doit être du ressort, à notre avis, de l'organe judiciaire principal des Nations Unies qu'est la Cour internationale de Justice. UN ونرى أنه ينبغي أن يقع هذا التفسير ضمن اختصاص المحكمة، بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Grâce au travail intense de la Cour, les États qui envisagent de saisir l'organe judiciaire principal des Nations Unies peuvent avoir l'assurance que l'affaire qu'ils entendent porter devant elle sera réglée dans des délais satisfaisants compte tenu des particularités de chaque espèce. UN وبفضل عمل المحكمة الدؤوب، صار بإمكان الدول التي تفكر في اللجوء إلى الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة أن تكون واثقة الآن من أن القضايا التي تنوي عرضها على المحكمة سيبت فيها في الوقت المناسب، مع مراعاة الجوانب الخاصة بكل قضية.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer la grande importance que nous attachons à la noble cause et à l'action de la Cour internationale de Justice en tant qu'organe judiciaire principal des Nations Unies. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على الأهمية البالغة التي نوليها للقضية السامية التي تمثلها محكمة العدل الدولية بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Si l'on veut que le rôle de la Cour en tant qu'organe judiciaire principal des Nations Unies soit renforcé, il faut que la communauté internationale aussi joue un rôle important. UN وإذا أريد تعزيز دور المحكمة في المستقبل بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، فلدى المجتمع الدولي دور رئيسي عليه أن يلعبه.
    La Cour internationale de Justice est le principal organe judiciaire des Nations Unies, qui dispense la justice dans la limite des compétences qui lui ont été conférées. UN إن محكمة العدل الدولية هي الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة التي تقيم العدل في إطار الولاية المناطة بها.
    Nos pays continuent d'appuyer fermement la Cour dans son rôle de principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies. UN تواصل مجموعة كندا وأستراليا ونيوزيلندا دعمها القوي للمحكمة في الاضطلاع بدورها بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Nous estimons que le Conseil gagnerait à se servir davantage de l'expérience de l'organe judiciaire principal des Nations Unies pour renforcer la valeur juridique de ses résolutions qui visent à instaurer la paix et la sécurité internationales. UN ونؤمن بأن المجلس سيستفيد من زيادة استخدامه لتجربة الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة بغية تعزيز القيمة القانونية لقراراته الساعية إلى إرساء السلام والأمن الدوليين.
    L'importance du principe du libre choix des moyens pacifiques de règlement a été soulignée. Le rôle que jouait la Cour internationale de Justice en tant qu'organe judiciaire principal des Nations Unies a été mis en exergue. UN وتم التشديد على أهمية الاختيار الحر لسبل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وإبراز الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Comment expliquer qu'en cette matière les ordonnances de la Cour, organe judiciaire principal des Nations Unies qui a vocation à contribuer au maintien de la paix par le droit, ne soient rien d'autre que des pétitions de principe, puisqu'il ne peut être fait recours, le cas échéant, à l'Article 94 de la Charte pour assurer leur exécution? UN وقال إن من الصعب شرح كيف تكون أوامر الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، التي لها ولاية الإسهام في حفظ السلام من خلال القانون، أوامر لا تزيد عن كونها طلبات غير ملزمة، حيث لا يمكن اللجوء إلى المادة 94 من الميثاق لإعمال هذه الأوامر.
    Le représentant de la Sierra Leone dit qu'il a toujours estimé que puisque la Cour était l'organe judiciaire principal des Nations Unies, ses arrêts et ordonnances s'imposaient à tous les autres organes judiciaires. UN 36 - وذكر أن المفهوم لديه هو أنه ما دامت المحكمة هي الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة فإن أحكامها وأوامرها تكون ملزمة لجميع الهيئات القضائية الأخرى.
    Compte tenu de ses responsabilités en tant qu'< < organe judiciaire principal des Nations Unies > > (Article 92 de la Charte), la Cour ne devrait pas en principe refuser de donner un avis consultatif. UN وبالنظر إلى مسؤوليات المحكمة بوصفها " الأداة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة " (المادة 92 من الميثاق)، فإنه لا ينبغي لها من حيث المبدأ أن ترفض إصدار فتوى.
    La Cour étant parvenue à résorber son arriéré judiciaire, les États qui envisagent de saisir l'organe judiciaire principal des Nations Unies peuvent avoir l'assurance que, dès la clôture de la phase écrite, la Cour pourra procéder à la tenue de la phase orale dans des délais satisfaisants. UN 21 - وقد نجحت المحكمة في تصفية قضاياها المتأخرة، وصار بإمكان الدول التي تفكر في اللجوء إلى الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة أن تكون واثقة الآن من أنه حالما تنتهي المرحلة الكتابية من إجراءات الدعوى، سيكون بمقدور المحكمة أن تنتقل إلى مرحلة المرافعات الشفوية في الوقت المناسب.
    C'est avec grand plaisir que je prends la parole à cette session plénière de l'Assemblée générale, au sujet du rapport de la Cour internationale de Justice (A/65/4), l'organe judiciaire principal des Nations Unies. UN يسعدني كثيرا أن أخاطب هذه الجلسة العامة للجمعية العامة بشأن تقرير محكمة العدل الدولية )A/65/4(، الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.
    < < Je suis très heureux que dans le même esprit et soucieuse d'exprimer à nouveau la haute estime dans laquelle elle tient l'organe judiciaire principal des Nations Unies ainsi que l'importance qu'elle attache à sa présence aux Pays-Bas, la nouvelle administration postale (TPG) ait accepté d'émettre cette nouvelle série de timbres correspondant à deux valeurs différentes dans la nouvelle monnaie, l'euro > > , UN وقال الرئيس شي: ' ' إن من دواعي سروري البالغ أن يصدر البريد الهولندي (TPG)، بنفس الروح، وكتعبير جديد عن التقدير الكبير الذي يكنه للهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة والأهمية التي يوليها لوجود المحكمة بهولندا، المجموعتين الجديدتين من الطوابع، بقيمتين بعملة اليورو الجديدة``.
    2. Rappelle que la Cour internationale de Justice est le principal organe judiciaire des Nations Unies; UN 2 -تشير إلى أن محكمة العدل الدولية هي الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة؛
    Il est surprenant de constater que la Cour internationale de Justice, désignée dans la Charte comme le principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies, est le/la seul(e) cour ou tribunal international(e) de premier plan qui soit privé(e) de cette forme d'assistance. UN ومن المثير للدهشة أن محكمة العدل الدولية التي يصفها الميثاق بأنها الأداة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، هي المحكمة أو الهيئة القضائية الدولية الوحيدة التي لا تتلقى هذا الشكل من المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more