"القضائية في البلد" - Translation from Arabic to French

    • judiciaires du pays
        
    • juridiction nationale
        
    La Constitution reconnaissait les instruments internationaux ratifiés par le Gouvernement, et notamment la Convention, comme sources de droit pouvant être invoquées devant les instances judiciaires du pays. UN وقد اعترف الدستور بالصكوك الدولية التي صدقت عليها الحكومة، لا سيما الاتفاقية، كمصادر للقانون يمكن الاحتجاج بها أمام الهيئات القضائية في البلد.
    45. Dans bien des cas, les victimes, les membres de leur famille et les avocats qui ont rencontré la Mission ont indiqué qu'ils n'avaient aucune confiance dans les institutions judiciaires du pays, au point de s'abstenir de porter plainte ou de coopérer avec les enquêteurs. UN 45- أشار الضحايا وأفراد أسرهم والمحامون الذين قابلوا البعثة، في كثير من الحالات، إلى أنهم لا يثقون في المؤسسات القضائية في البلد لدرجة أنهم يمتنعون عن تقديم الشكاوى أو التعاون مع جهات التحقيق.
    Le décret-loi no 2.191 d'amnistie (recommandations 38 et 39) n'est pas appliqué par les instances judiciaires du pays, qui ont soutenu unanimement qu'il n'était pas applicable aux crimes et délits commis contre les droits de l'homme. UN 103- ولا تطبق المحاكم القضائية في البلد المرسوم بقانون رقم 191-2 المتعلق بالعفو (التوصيتان 38 و39)، إذ أجمعت المحاكم على عدم جواز تطبيقه في الجرائم والجنح التي تنتهك حقوق الإنسان.
    Les membres possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience juridique dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    Les membres possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience juridique dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    Les membres possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience juridique dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    L'utilisation systématique de la peine de mort par cette instance ou d'autres instances judiciaires du pays est un sujet de vive préoccupation dont j'ai parlé avec de hauts responsables politiques à Kinshasa et des dirigeants du RCD-Goma à Kisangani. UN ويمثل اللجوء العشوائي في هذه العملية القضائية وخلافها من العمليات القضائية في البلد إلى الحكم بالإعدام أحد دواعي القلق الشديد، وهو الأمر الذي أثرته مع مسؤولي الحكومة في كينشاسا وقيادة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما في كيسانغاني.
    Le principe de la présomption d’innocence, l’une des pierres angulaires du système judiciaire, est, d’une manière générale, respecté par les organes judiciaires du pays, et souvent violé par les médias non gouvernementaux qui prononcent parfois des " verdicts de culpabilité " prématurés et traitent les gens de " criminels " sans justification. UN ومبدأ افتراض البراءة، الذي هو أحد اﻷركان اﻷساسية في النظام القضائي، مبدأ تحترمه الهيئات القضائية في البلد كقاعدة، وكثيراً ما تنتهكه وسائل اﻹعلام غير الحكومية إذ أنها تصدر أحياناً " أحكاماً باﻹدانة " مسبقاً وتطلق على اﻷشخاص اسم " الجناة " دون أي أساس لذلك.
    Les membres possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience juridique dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    < < Les membres possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience juridique dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale > > . UN " تتوافر لدى الأعضاء الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو " .
    Les membres possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience juridique dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale... > > . UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو... " .
    À cet égard, la récente modification du Statut du Tribunal administratif des Nations Unies adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/87 du 9 décembre 2003, exigeant que les membres < < possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience juridique dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale > > , serait une évolution favorable. UN ويمكن زيادة تسهيل هذه المسألة أيضا عن طريق التعديل الذي أدخل مؤخرا في النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة واعتمدته الجمعية العامة في 9 كانون الأول/ديسمبر 2003، والذي طلب أن يتوافر لدى أعضاء المحكمة " الخبرة القضائية وغيرها من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو " .
    Cela étant, l'Assemblée a décidé ensuite dans sa résolution 58/87 de modifier le paragraphe 1 de l'article 3 du Statut du Tribunal de façon à ce que les membres du Tribunal < < possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience juridique dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale > > . UN غير أن الجمعية العامة قررت في قرارها 58/87 أن تعدل الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة حتى يشترط أن: " تتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو " .
    Cependant ayant conscience aussi du fait que ce processus risque de prendre du temps ils approuvent, à titre de mesure provisoire, le parti pris récemment par l'Assemblée générale de renforcer le TANU en en modifiant le Statut qui dispose désormais: < < Les membres possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience juridique dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale... > > . UN إلا أن المفتشين يدركون أيضاً أن هذه العملية قد تستغرق بعض الوقت وأنها ستلتقي، بوصفها تدبيراً مؤقتاً، مع نهج الجمعية العامة لتعزيز المحكمة من خلال التعديل الذي أدخلته مؤخرا على نظامها الأساسي والذي ينص على أن " الأعضاء تتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو ...(7) " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more