"القضائية وغيرها" - Translation from Arabic to French

    • judiciaires et autres
        
    • judiciaire et autres
        
    • judiciaires ou autres
        
    • tribunaux et autres
        
    • judiciaire et à
        
    • jurisprudence et autres
        
    • judiciaires et d'autres
        
    Les autorités judiciaires et autres organes étatiques sont tenus de fournir une assistance juridique à la Commission. UN يتعين على السلطات القضائية وغيرها من أجهزة الدولة أن تعرض المساعدة القانونية على اللجنة.
    Chaque État garantira la régularité des procédures et l'accès équitable à ses institutions judiciaires et autres organismes d'arbitrage. UN وتكفل كل دولة من الدولتين الضمانات الإجرائية وفرصا معقولة للجوء إلى مؤسساتها القضائية وغيرها من مؤسسات التقاضي.
    Des fonds budgétaires seront également alloués au titre des services suivants : sapeurs-pompiers, administration pénitentiaire, développement communautaire, sports, programmes pour la jeunesse et la culture, services des douanes et de l'immigration, administration des autres îles et services judiciaires et autres. UN وستخصص أيضا اعتمادات في الميزانية ﻹدارة المطافئ، والسجون، والتنمية المجتمعية، والرياضة، وبرامج للشباب والبرامج الثقافية، والجمارك والهجرة، وإدارة الجزر الشقيقة، والخدمات القضائية وغيرها من الخدمات.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir les moyens de recours judiciaire et autres à disposition des victimes afin de s'assurer qu'ils sont bien effectifs. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف السبل القضائية وغيرها من سبل الانتصاف المتاحة للضحايا للتأكد من فعاليتها.
    Il réitère la recommandation faite antérieurement à l'État partie, consistant à informer les travailleurs migrants et les membres de leur famille, y compris ceux en situation irrégulière, des recours judiciaires ou autres qui leur sont ouverts, et à traiter leurs plaintes le plus efficacement possible. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تخبر الدولة الطرف العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم أولئك الذين هم في وضع غير قانوني، بالسبل القضائية وغيرها من السبل المتاحة لهم وبأن تعالج شكاواهم على أكفأ نحو ممكن.
    3. Pratique des tribunaux et autres pratiques UN ٣ - الممارسة القضائية وغيرها السلفادور
    Ils ont suivi une démarche coopérative et consultative quand les programmes, politiques et plans nationaux ont été élaborés, où ils examinent notamment leur législation nationale relative aux institutions judiciaires et autres institutions représentatives des peuples autochtones. UN واعتمدت نهجاً تعاونياً وتشاركياً في وضع الخطط والبرامج والسياسات الوطنية، وهي تعكف على استعراض التشريعات الوطنية المتعلقة بالمؤسسات القضائية وغيرها من المؤسسات الممثلة للشعوب الأصلية.
    Ces garanties englobent notamment l'accès à des recours judiciaires et autres qui leur permettent d'obtenir rapidement un examen impartial de leur plainte et de contester la légalité de leur détention ou de leur traitement; UN ويتضمن ذلك توفير سبل الانتصاف القضائية وغيرها من سبل الانتصاف التي تسمح ببحث شكاوى هؤلاء المحتجزين بصورة فورية ونزيهة، وتسمح لهم بالاعتراض على احتجازهم أو طريقة معاملتهم؛
    Ces garanties englobent notamment l'accès à des recours judiciaires et autres qui leur permettent d'obtenir rapidement un examen impartial de leur plainte et de contester la légalité de leur détention ou de leur traitement; UN ويتضمن ذلك توفير سبل الانتصاف القضائية وغيرها من سبل الانتصاف التي تسمح ببحث شكاوى هؤلاء المحتجزين بصورة فورية ونزيهة، وتسمح لهم بالاعتراض على احتجازهم أو طريقة معاملتهم؛
    Participe à la programmation et au renforcement des capacités pour ce qui est des initiatives en faveur de la primauté du droit, des réformes législatives et des mécanismes judiciaires et autres moyens de règlement des conflits. UN يدعم إعداد البرامج وبناء القدرات بشأن المبادرات المتعلقة بسيادة القانون، والإصلاح القانوني، والسلطة القضائية وغيرها من آليات تسوية المنازعات.
    L'État partie doit veiller à ce que toutes les personnes relevant de sa juridiction aient accès en toute égalité aux recours judiciaires et autres recours. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على أن تكون لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية فرص متكافئة للوصول إلى سبل الانتصاف القضائية وغيرها.
    Pour que la loi puisse être dûment appliquée, les institutions judiciaires et autres nécessaires pour soutenir la démocratie et la confiance doivent être opérantes. UN وينبغي المحافظة على الثقة والائتمان لكي يتمكن موظفو إنفاذ القوانين والسلطة القضائية وغيرها من المؤسسات الضرورية لاستدامة الديمقراطية، من القيام بأعمالهم على نحو جيد.
    En l'absence d'un système qui permette aux femmes d'avoir recours aux dispositifs judiciaires et autres pour obtenir réparation, au même titre que les hommes, il en résulte une impunité et un silence qui ont pour conséquence la perpétuation des violations contre lesquelles il nous appartient de lutter. UN وبدون نظام يتيح للمرأة الاستفادة من آليات الانتصاف القضائية وغيرها من الآليات، على قدم المساواة مع الرجل، فإن حالة الإفلات من العقاب وحاجز الصمت يؤديان لاستمرار الانتهاكات التي تهدف إلى مقاومتها.
    18. Quels sont les recours judiciaires et autres ouverts aux personnes victimes d'actes de discrimination raciale qui constituent une violation de leurs droits fondamentaux, et existe-t-il des indications montrant que ces recours sont efficaces et appropriés? UN 18- ما هي سبل الانتصاف القضائية وغيرها المتاحة للأشخاص إزاء أي عمل من أعمال التمييز العنصري ينتهك ما لهم من حقوق الإنسان، وما الدليل على أن سبل الانتصاف هذه فعالة ومناسبة؟
    Même si les États parties peuvent, pendant un état d'urgence, apporter, dans la stricte mesure où la situation l'exige, des ajustements aux modalités concrètes de fonctionnement de leurs procédures relatives aux recours judiciaires et autres recours, ils doivent se conformer à l'obligation fondamentale de garantir un recours utile qui est prévu au paragraphe 3 de l'article 2. UN وإذا جاز للدولة الطرف أن تدخل تعديلات على الأداء العملي لإجراءاتها الناظمة لسُبل الانتصاف القضائية وغيرها من السبل، وأن تتخذ هذه التدابير في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع، يتعين عليها أن تمتثل بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، للالتزام الأساسي بتوفير وسيلة انتصاف فعالة.
    22. L'État fait tout son possible pour adopter les mesures législatives, administratives, judiciaires et autres requises pour empêcher l'usage de la torture sur tout le territoire sous sa juridiction. UN 22- تحرص الدولة التونسية على اتّخاذ كلّ الإجراءات التشريعية أو الإدارية أو القضائية وغيرها لمنع أعمال التعذيب على كامل تراب الجمهورية الخاضع لاختصاصها القضائي.
    3. Toute personne condamnée sera informée, au moment de sa condamnation, de ses droits de recours judiciaires et autres, ainsi que des délais dans lesquels ils doivent être exercés. UN 3 - أن يُنبه أي شخص يدان لدى إدانته إلى طرق الطعن القضائية وغيرها من الإجراءات التي يحق له الالتجاء إليها وإلى المدد التي يجوز له خلالها أن يتخذها.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir les moyens de recours judiciaire et autres à disposition des victimes afin de s'assurer qu'ils sont bien effectifs. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف السبل القضائية وغيرها من سبل الانتصاف المتاحة للضحايا للتأكد من فعاليتها.
    Le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée axe actuellement son attention sur l'application de mesures temporaires spéciales dans la vie politique, délaissant pour le moment les domaines de l'emploi, de l'éducation, du judiciaire et autres domaines de la vie publique. UN تركز حكومة بابوا غينيا الجديدة حاليا على التدابير الخاصة المؤقتة في الحياة السياسية. وما زال يتعين على بابوا غينيا الجديدة تنفيذ تلك التدابير في مجالات التوظيف والتعليم والسلطة القضائية وغيرها من مجالات الحياة العامة.
    Le principe 4, en particulier, énonce l'obligation des gouvernements d'assurer une protection efficace par des moyens judiciaires ou autres aux personnes et aux groupes qui sont menacés d'une exécution extrajudiciaire, arbitraire ou sommaire, y compris à ceux qui font l'objet de menaces de mort. UN وبوجه خاص، تنص المادة ٤ على التزام الحكومات بأن تكفل، بالوسائل القضائية وغيرها من الوسائل، حماية فعالة لﻷفراد والمجموعات المهددين بخطر الاعدام خارج نطاق القانون أو الاعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة، بما في ذلك من يتلقون التهديدات بالقتل.
    Un nombre croissant de conventions internationales font obligation aux États parties de donner à toutes les personnes, quels que soient leur nationalité ou leur lieu de résidence, ou quel que soit le lieu où le préjudice a été subi, accès, sans discrimination, conformément à leur système juridique, aux procédures judiciaires ou autres voulues, pour obtenir réparation, y compris une indemnisation. UN وثمة مجموعة متنامية من الاتفاقيات الدولية التي تنص على أن تتاح لجميع الأشخاص، بصرف النظر عن جنسيتهم أو مكان إقامتهم أو مكان وقوع الإصابة، فرص اللجوء دون تمييز، وفقا للنظام القانوني للبلد، إلى الإجراءات القضائية وغيرها من الإجراءات للحصول على سبل الانتصاف الملائمة، بما فيها التعويض.
    2. Pratique des tribunaux et autres pratiques UN ٢ - الممارسة القضائية وغيرها
    Dans le cadre de ce programme, des équipes interinstitutions ont été créées dans les aéroports internationaux, des logiciels de renseignement fournis à la police judiciaire et à d'autres organismes, un laboratoire de police scientifique ultramoderne créé, une salle de classe informatisée équipée pour les formations et le logiciel de formation assistée par ordinateur de l'UNODC adapté en portugais. UN وكجزء من البرنامج، أنشئت فرق مشتركة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المطارات الدولية، ووُفرت برامجيات استخبارية للشرطة القضائية وغيرها من الأجهزة، وأنشئ مختبر للتحليل الجنائي بأحدث المواصفات وتم تجهيز قاعة للتدريب الحاسوبي، كما تم صوغ برامجية التدريب الحاسوبي التي أعدها المكتب باللغة البرتغالية.
    3. jurisprudence et autres pratiques UN 3 - الممارسة القضائية وغيرها من الممارسات
    Il est normal que la Commission ne soit pas en mesure de donner un aperçu complet d'un sujet dès le début de son travail, qui évolue à mesure qu'il avance, notamment à travers l'examen de la pratique des États, des décisions judiciaires et d'autres éléments d'appréciation. UN وفي تلك المرحلة، لا تستطيع لجنة القانون الدولي وصف كل تفاصيل الموضوع، فهذه ستبرز من استعراض ممارسات الدول واﻷحكام القضائية وغيرها من المواد ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more