"القضائي في رواندا" - Translation from Arabic to French

    • judiciaire rwandais
        
    • judiciaire au Rwanda
        
    C'est, entre autres, pour lever cet obstacle que le gouvernement a soumis au Parlement un projet de loi dont l'adoption, dans les meilleurs délais, contribuerait sans conteste à débloquer le système judiciaire rwandais. UN وﻹزالة هذه العقبة، في جملة أمور، قدمت الحكومة مشروع قانون إلى البرلمان، وسيساهم قطعا إعتماد هذا القانون، في أقرب وقت ممكن، في إزالة الجمود القائم في النظام القضائي في رواندا.
    C'est, entre autres, pour lever cet obstacle que le Gouvernement a soumis au Parlement un projet de loi dont l'adoption, dans les meilleurs délais, contribuerait sans conteste à débloquer le système judiciaire rwandais. UN وﻹزالة هذه العقبة، في جملة أمور، قدمت الحكومة مشروع قانون إلى البرلمان، وسيساهم قطعا إعتماد هذا القانون، في أقرب وقت ممكن، في إزالة الجمود القائم في النظام القضائي في رواندا.
    Les programmes de formation mis en place par le Tribunal en faveur du secteur judiciaire rwandais sont également essentiels au succès de la stratégie de fin de mandat du TPIR. UN وتعد برامج المحكمة لبناء قدرات القطاع القضائي في رواندا أساسية أيضاً لتحقيق استراتيجية إنجاز ناجحة.
    79. L'appareil judiciaire rwandais a été presque entièrement détruit par le génocide. UN ٩٧- وقد أسفرت اﻹبادة الجماعية عن تدمير جميع الجوانب العملية للنظام القضائي في رواندا.
    Cela confirme le besoin de renforcer le système judiciaire au Rwanda et la confiance placée en lui. UN وهذا الجهد يعيد تأكيد تعزيز النظام القضائي في رواندا والثقة به.
    Le Conseil souligne qu'il importe que le Gouvernement rwandais prenne parallèlement des mesures pour remettre sur pied l'appareil judiciaire rwandais, et demande à la communauté internationale d'aider le Gouvernement dans cette tâche urgente. UN ويشدد المجلس على أهمية اتخاذ تدابير موازية من جانب الحكومة الرواندية من أجل إعادة النظام القضائي في رواندا الى العمل، ويطلب الى المجتمع الدولي أن يساعد الحكومة الرواندية في إنجاز هذه المهمة العاجلة.
    Le Conseil souligne qu'il importe que le Gouvernement rwandais prenne parallèlement des mesures pour remettre sur pied l'appareil judiciaire rwandais, et demande à la communauté internationale d'aider le Gouvernement dans cette tâche urgente. UN ويشدد المجلس على أهمية اتخاذ تدابير موازية من جانب الحكومة الرواندية من أجل إعادة النظام القضائي في رواندا الى العمل، ويطلب الى المجتمع الدولي أن يساعد الحكومة الرواندية في إنجاز هذه المهمة العاجلة.
    Les poursuites et les procès se sont intensifiés, tout comme les efforts visant à renforcer le système judiciaire rwandais, y compris sa capacité de juger les affaires renvoyées par le Tribunal. UN وقد عززت المحكمة أعمالها فيما يتعلق بالإدعاء والقضاء ودعمت جهودها لتحسين النظام القضائي في رواندا بما في ذلك قدرته على إجراء المحاكمات في القضايا التي تحال إليه من المحكمة.
    Le Tribunal entend développer les activités qu'il mène en vue de renforcer les capacités de l'appareil judiciaire rwandais. UN 16 - وتعتزم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تكثيف جهودها الرامية إلى بناء قدرات السلك القضائي في رواندا.
    Dans cette perspective, le Tribunal devrait chercher les moyens de mener ses campagnes de communication et d'information en collaboration avec le système judiciaire rwandais, de façon à donner une image globale et cohérente d'une justice menée à tous les niveaux et dans une optique de réconciliation. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي أن تنظر المحكمة في كيفية اضطلاعها بحملات التواصل وأنشطة التوعية مع النظام القضائي في رواندا بغية تقديم صورة كاملة ومتسقة لما يجري من سعي لإقامة العدل على جميع الصعد، وما يُتوقع حدوثه من مصالحة نتيجة لإقامة العدل.
    Par ailleurs, le TPIR examine à présent la question de savoir comment l'appareil judiciaire rwandais pourrait juger les affaires considérées au moment où il a du mal à traiter les milliers d'affaires locales liées au génocide. UN وتنظر المحكمة الدولية حاليا في مسألة قدرة النظام القضائي في رواندا على استيعاب هذه القضايا في وقت يواجه فيه صعوبات في التعامل مع الآلاف من القضايا المحلية المتصلة بعملية الإبادة الجماعية.
    Le TPIR recherche à présent comment l'appareil judiciaire rwandais pourrait juger les affaires considérées au moment où il a du mal à traiter les milliers d'affaires locales liées au génocide. UN وتنظر المحكمة الدولية حاليا في مسألة قدرة النظام القضائي في رواندا على استيعاب هذه القضايا في وقت يواجه فيه صعوبات في التعامل مع الآلاف من القضايا المحلية المتصلة بعملية الإبادة الجماعية.
    Le Représentant spécial rend hommage à la communauté internationale pour l'aide précieuse qu'elle apporte à l'appareil judiciaire rwandais et l'invite instamment à élargir et à systématiser son assistance, notamment sa collaboration avec le parquet militaire, afin d'aider le pays à faire face aux énormes difficultés qu'il rencontre sur ce plan. UN ويثني الممثل الخاص على المجتمع الدولي لما يقدمه من مساعدات قيﱢمة الى النظام القضائي في رواندا ويحثه على أن يوسع نطاق مساعداته ويجعلها منتظمة، بما في ذلك التعاون مع مكتب المدعي العام العسكري، بغية مساعدة البلد على التصدي لتحدياته القضائية الهائلة.
    20. Exhorte la communauté internationale à accorder au Gouvernement rwandais un appui financier et technique accru pour renforcer le système judiciaire rwandais et reconstruire l'infrastructure des droits de l'homme; UN " ٢٠ - تناشد المجتمع الدولي المساهمة بالمزيد من الدعم المالي والتقني لحكومة رواندا من أجل تعزيز النظام القضائي في رواندا وإعادة بناء الهياكل اﻷساسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    Comme vous le savez, l'Opération des Nations Unies pour les droits de l'homme au Rwanda s'attache essentiellement à prendre des mesures de confiance en vue de favoriser la réconciliation nationale et à mettre en oeuvre un programme d'assistance technique et de services consultatifs destiné principalement à la remise sur pied de l'appareil judiciaire rwandais. UN وكما تعلمون، فإن العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا تركز جهودها على تدابير بناء الثقة الرامية إلى تشجيع المصالحة الوطنية، وعلى تنفيذ برنامج للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية يرمي أساسا إلى اصلاح النظام القضائي في رواندا.
    Tribunal pénal international pour le Rwanda. Mise au point et mise en œuvre d'une évaluation des connaissances et des procédures de suivi afin de déterminer l'efficacité de la formation dispensée aux magistrats rwandais, à l'intention du personnel du Bureau du Procureur rwandais et du secteur judiciaire rwandais. UN 525 - المحكمة الجنائية الدولية لرواندا - وضع وتنفيذ تقييم للمعارف ولإجراء المتابعة لرصد أثر تدريب المسؤولين في جهاز رواندا القضائي، لفائدة موظفي مكتب المدعي العام لرواندا والقطاع القضائي في رواندا.
    Au demeurant, le Statut du Tribunal dispose que les poursuites < < contribueraient au processus de réconciliation nationale > > et qu'< < une coopération internationale est nécessaire pour renforcer les tribunaux et l'appareil judiciaire rwandais > > . UN وينص النظام الأساسي للمحكمة أيضا على " أن تساهم المحاكمات في عملية المصالحة الوطنية " وعلى أن هناك " حاجة للتعاون الدولي من أجل تعزيز المحاكم والنظام القضائي في رواندا " .
    Au demeurant, le Statut du Tribunal dispose que les poursuites < < contribueraient au processus de réconciliation nationale > > et qu'< < une coopération internationale est nécessaire pour renforcer les tribunaux et l'appareil judiciaire rwandais > > . UN وينص النظام الأساسي للمحكمة أيضاً على " أن تساهم المحاكمات في عملية المصالحة الوطنية " وعلى أن هناك " حاجة للتعاون الدولي من أجل تعزيز المحاكم والنظام القضائي في رواندا " .
    Au demeurant, le Statut du Tribunal dispose que les poursuites < < contribueraient au processus de réconciliation nationale > > et qu'< < une coopération internationale est nécessaire pour renforcer les tribunaux et l'appareil judiciaire rwandais > > . UN وينص النظام الأساسي للمحكمة أيضاً على " أن تساهم المحاكمات في عملية المصالحة الوطنية " وعلى أن هناك " حاجة للتعاون الدولي من أجل تعزيز المحاكم والنظام القضائي في رواندا " .
    La formation a été axée sur des questions relatives aux droits de l’homme, y compris les techniques d’investigation, la déontologie policière, les règles minima en matière de traitement des détenus, les moyens d’améliorer le fonctionnement du système judiciaire au Rwanda et la procédure pénale. UN وتركز التدريب حول مواضيع حقوق اﻹنسان بما في ذلك تقنيات التحقيق وأخلاقيات الشرطة والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة المحتجزين وطرق تحسين أداء الجهاز القضائي في رواندا واﻹجراءات الجنائية بشأن ضمانات المحاكمة.
    La législation promulguée en août 1996 par l'Assemblée nationale qui permet d'engager des poursuites contre les auteurs d'actes de génocide constitue un progrès important pour le système judiciaire au Rwanda. UN والتشريع الذي أصدرته الجمعية الوطنية في آب/اغسطس ١٩٩٦ الذي يمكن من تنظيم محاكمات اﻹبادة الجماعية هو خطوة الى اﻷمام لها أهميتها بالنسبة الى النظام القضائي في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more