"القضائي وتعزيز" - Translation from Arabic to French

    • judiciaire et renforcement
        
    • judiciaire et renforcer
        
    • judiciaire et la promotion
        
    • judiciaire et de renforcer
        
    • judiciaire et de promouvoir
        
    • judiciaire et le renforcement
        
    • judiciaire et à
        
    Achèvement de la réforme judiciaire et renforcement de l'indépendance et de l'autorité du pouvoir judiciaire pour lui permettre de contribuer à la protection des droits, libertés et intérêts légitimes de l'État et de la société. UN إنجاز الإصلاح القضائي وتعزيز استقلالية السلطة القضائية وهيبتها فيما تساهم به من دعم في الدفاع عن الحقوق والحريات والمصالح المشروعة للدولة والمجتمع.
    a) Coopération judiciaire et renforcement des législations nationales; UN )أ( التعاون القضائي وتعزيز التشريع الوطني ؛
    a) Coopération judiciaire et renforcement des législations nationales; UN )أ( التعاون القضائي وتعزيز التشريعات الوطنية؛
    Le Gouvernement a également pris un certain nombre d'initiatives importantes pour réformer le pouvoir judiciaire et renforcer l'indépendance de celui-ci. UN واتخذت الحكومة أيضاً عدداً من المبادرات لإصلاح النظام القضائي وتعزيز استقلاليته.
    Fourniture, dans le cadre de réunions mensuelles, de conseils et d'une assistance à l'Inspection des services judiciaires du Ministère de la justice, notamment pour revoir les méthodes d'inspection judiciaire et renforcer les capacités des inspecteurs UN إسداء المشورة وتقديم الدعم، من خلال عقد اجتماعات شهرية، إلى دائرة التفتيش القضائي التابعة لوزارة العدل، بما في ذلك فيما يتعلق بإعادة صياغة منهجية أعمال التفتيش القضائي وتعزيز قدرات الدائرة
    Comme je l'ai indiqué, le Rwanda a modernisé au fil des ans son système de justice national, en conformité avec les normes internationales, notamment en ce qui concerne les conditions de détention, la formation du personnel judiciaire et la promotion de l'indépendance et de l'impartialité de la justice. UN كما ذكرت، رواندا حدّثت على مر السنين النظام القضائي المحلي لديها، بتصميمه على نموذج المعايير الدولية، بما في ذلك الأحوال في السجون وتدريب موظفي الجهاز القضائي وتعزيز استقلال القضاء ونزاهته.
    Les Nations Unies jouent un rôle fondamental pour ce qui est de soutenir la coopération en matière judiciaire et de renforcer les législations nationales. UN وإن الأمم المتحدة تؤدي دوراً أساسياً في دعم التعاون القضائي وتعزيز التشريعات الوطنية.
    Il a recommandé au Burundi de poursuivre sa réforme du système judiciaire et de promouvoir pleinement la protection des droits de l'homme dans le pays. UN وأوصت نيجيريا بأن تستمر بوروندي في إصلاح النظام القضائي وتعزيز حماية حقوق الإنسان في البلد.
    Il a réaffirmé son soutien en faveur de la MINUBH dans l’exercice de son mandat lié au contrôle, à la restructuration et à la réforme de la police, ainsi qu’à l’évaluation du système judiciaire et le renforcement du respect par la justice des droits de l’homme. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من أجل تنفيذ ولايتها المتعلقة برصد الشرطة، وإعادة تشكيلها وإصلاحها وفي تقييم النظام القضائي وتعزيز احترام النظام القانوني لحقوق اﻹنسان.
    a) Coopération judiciaire et renforcement des législations nationales; UN " )أ( التعاون القضائي وتعزيز التشريعات الوطنية؛
    a) Coopération judiciaire et renforcement des législations nationales; UN " )أ( التعاون القضائي وتعزيز التشريعات الوطنية؛
    a) Coopération judiciaire et renforcement des législations nationales; UN )أ( التعاون القضائي وتعزيز التشريعات الوطنية؛
    a) Coopération judiciaire et renforcement des législations nationales; UN )أ( التعاون القضائي وتعزيز التشريعات الوطنية؛
    a) Coopération judiciaire et renforcement des législations nationales; UN )أ( التعاون القضائي وتعزيز التشريعات الوطنية؛
    a) Coopération judiciaire et renforcement des législations nationales; UN )أ( التعاون القضائي وتعزيز التشريعات الوطنية؛
    Si les mesures prises par le Gouvernement pour réformer le secteur judiciaire et renforcer l'état de droit sont certes encourageantes, il reste encore beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من أن الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل إصلاح القطاع القضائي وتعزيز سيادة القانون هي خطوات مشجعة، فإنه لا يزال هناك الكثير والكثير الذي يتعين القيام به.
    Le Gouvernement a adopté de nouvelles mesures pour réformer le secteur judiciaire et renforcer l'état de droit. UN 81 - وقد اتخذت الحكومة خطوات إضافية لإصلاح القطاع القضائي وتعزيز سيادة القانون.
    95. La Thaïlande redoublera d'efforts pour réformer son système judiciaire et renforcer son application des lois. UN 95- وستعجل الجهود الهادفة إلى إصلاح النظام القضائي وتعزيز إنفاذ القانون.
    36. La réforme du système judiciaire et la promotion de son indépendance et de son efficacité demeurent de grandes priorités pour la République de Macédoine. UN 36- لا يزال إصلاح الجهاز القضائي وتعزيز استقلاليته وفعاليته يمثل أولوية رئيسية من أولويات جمهورية مقدونيا.
    Les domaines prioritaires sont la police, l'ordre public et la criminalité organisée, la gestion des frontières, la réforme judiciaire et la promotion de politiques d'immigration et d'asile qui satisfassent aux normes communautaires et aux normes internationales. UN وتشمل المجالات ذات الأولوية الشرطة والنظام العام والجريمة المنظمة وإدارة الحدود والإصلاح القضائي وتعزيز سياسات اللجوء والهجرة التي تفي بمعايير الاتحاد الأوروبي والمعايير الدولية.
    Elle partageait les vues des organes conventionnels quant à la nécessité d'accélérer la réforme judiciaire et de renforcer le système de justice pour mineurs. UN وشاطرت آراء هيئات المعاهدات بشأن ضرورة تسريع الإصلاح القضائي وتعزيز نظام قضاء الأحداث.
    12. L'Opération a continué d'apporter son assistance au système judiciaire et de promouvoir les droits de l'homme. UN ١٢ - وواصلت العملية الميدانية جهودها لتقديم المساعدة للنظام القضائي وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    La coopération judiciaire et le renforcement des textes législatifs, ainsi que la coordination au sein des Nations Unies sont plus que jamais nécessaires et importants dans la lutte contre le trafic des drogues, le crime organisé et les bandes terroristes responsables du trafic des stupéfiants et du commerce illicite des armes et autres crimes qui déstabilisent la sécurité des États. UN إن التعاون القضائي وتعزيز التشريعات الوطنية والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة أمور مطلوبة وعلى جانب كبير من اﻷهمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المنظمة ومكافحة الجماعات الارهابية الضالعة في الاتجار بالمخدرات وتجارة السلاح غير المشروعة وغيرها من اﻷمور التي تزعزع أمن واستقرار الدول.
    Le gouvernement chinois, attaché depuis longtemps à améliorer le système judiciaire et à promouvoir l'état de droit, a récemment publié un livre blanc présentant une réforme judiciaire. UN 30 - وأضاف أن الحكومة الصينية، التي التزمت طويلا بتحسين النظام القضائي وتعزيز سيادة القانون، أصدرت مؤخرا ورقة بيضاء تحدد خطوط الإصلاح القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more