"القضاة المتخصصين" - Translation from Arabic to French

    • juges spécialisés
        
    • juge ad litem
        
    • des magistrats spécialisés
        
    • des juges ad litem
        
    • aux juges
        
    • juges reçoivent
        
    Un réseau de juges spécialisés dans le règlement de ces affaires a été mis en place en 2004. UN وقد أنشئت عام 2004 شبكة من القضاة المتخصصين في حل مشاكل الاتجار بالأشخاص.
    Une initiative concernant la justice pour mineurs a également été lancée et des juges spécialisés supplémentaires seront nommés dans plusieurs juridictions. UN كما أطلقت مبادرة بشأن قضاء الأحداث تتوقع زيادة القضاة المتخصصين في عدة ولايات قضائية.
    Il demeure toutefois préoccupé par le manque de juges spécialisés dans la justice pour mineurs, le nombre insuffisant de tribunaux pour mineurs appropriés et le nombre limité d'éducateurs sociaux correctement formés. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة القضاة المتخصصين في شؤون الأحداث، وعدم كفاية محاكم الأحداث، والعدد المحدود للمربين الاجتماعيين الحاصلين على تدريب كاف.
    Établissement d'une liste de candidats à la charge de juge ad litem. UN وضع قائمة بأسماء المرشحين لمناصب القضاة المتخصصين.
    Il lui recommande en outre d'augmenter l'effectif des magistrats spécialisés dans les affaires familiales et de dispenser à ces derniers la formation nécessaire sur les cas de violence, de sévices et de négligence dont sont victimes des enfants et des femmes. UN وتوصي كذلك بأن تزيد الدولة الطرف عدد القضاة المتخصصين في الشؤون الأسرية وتدربهم كما ينبغي في مجال العنف الممارس على الأطفال والنساء والإساءة إليهم وإهمالهم.
    Je demande également que certains des juges ad litem soient autorisés à siéger au Tribunal au-delà de la durée totale de service prévue au paragraphe 2 de l'article 13 ter du Statut du Tribunal. UN وأطلب أيضا الإذن لبعض القضاة المتخصصين بالعمل في المحكمة إلى ما بعد انقضاء كامل فترة الخدمة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 مكرراً ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة.
    Les juges spécialisés aux États-Unis prendront connaissance avec intérêt d'un premier manuel sur le sujet qui fournira des précisions et sera utile aux juges dans le monde. UN وسوف يرحب القضاة المتخصصين في الولايات المتحدة بدليل تمهيدي حول الموضوع يقدم توضيحات ويستفيد منه القضاة في جميع أنحاء العالم.
    Le Ministère du travail et de la politique de l'emploi et le Conseil national de la magistrature ont entrepris d'analyser périodiquement des programmes de formation à l'intention des juges spécialisés dans le droit du travail et le droit civil. UN كان ثمة تنظيم لدورات تدريبية على أساس مستمر من أجل القضاة المتخصصين في قانون العمل والقانون المدني، وذلك من جانب وزارة العمل وسياسة العمالة ومجلس القضاء الوطني.
    Donner également des informations sur la formation dispensée aux juges spécialisés pour ce qui est du traitement approprié des enfants à tous les stades de la procédure pénale. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدريب المقدم إلى القضاة المتخصصين في مجال معاملة الأطفال معاملة مناسبة في جميع مراحل الإجراء الجنائي.
    Plus particulièrement, il est préoccupé par l’absence de cadre juridique concernant l’administration de la justice des mineurs, par le fait que la prostitution peut être un motif d’arrestation et de détention, par l’absence de juges spécialisés et par la pénurie de travailleurs sociaux et de défenseurs qualifiés. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود إطار قانوني ﻹدارة قضاء اﻷحداث وأسباب اعتقال واحتجاز اﻷطفال التي يمكن أن تشمل البغاء، وعدم توافر القضاة المتخصصين ونقص المشرفين الاجتماعيين والمحامين القانونيين المؤهلين.
    Plus particulièrement, il est préoccupé par l'absence de cadre juridique concernant l'administration de la justice des mineurs, par le fait que la prostitution peut être un motif d'arrestation et de détention, par l'absence de juges spécialisés et par la pénurie de travailleurs sociaux et de défenseurs qualifiés. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود إطار قانوني ﻹدارة قضاء اﻷحداث وأسباب اعتقال واحتجاز اﻷطفال التي يمكن أن تشمل البغاء، وعدم توافر القضاة المتخصصين ونقص المشرفين الاجتماعيين والمحامين القانونيين المؤهلين.
    b) De nommer dans toutes les régions des juges des enfants et de veiller à ce que ces juges spécialisés reçoivent un enseignement et une formation appropriés; UN (ب) تعيين قضاة متخصصين في شؤون الأطفال في جميع المناطق وضمان حصول جميع القضاة المتخصصين على تعليم وتدريب ملائمين؛
    d) L'institution des juges spécialisés pour enfants soit introduite dans toutes les régions et que ces juges reçoivent l'éducation et la formation appropriées; UN (د) بأن تطبق أسلوب القضاة المتخصصين في مجال الأطفال في جميع المناطق، وأن توفر ما يناسب من التثقيف والتدريب لأولئك القضاة المتخصصين؛
    724. Le Comité se félicite des mesures prises par l'État partie pour trouver des solutions de substitution à l'emprisonnement dans le cas des enfants et des adolescents mais il demeure préoccupé par le nombre insuffisant de juges spécialisés dans les droits de l'enfant. UN إدارة شؤون الأحداث 724- رغم أن اللجنة ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإيجاد بدائلَ لسجن الأطفال والمراهقين، فإنها لا تزال قلقة لعدم كفاية عدد القضاة المتخصصين في حقوق الطفل.
    Ayant décidé d'examiner les candidatures présentées à la charge de juge ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie reçues par le Secrétaire général, UN وقد قرر النظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة المتخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي تلقاها الأمين العام،
    Ayant décidé d'examiner les candidatures présentées à la charge de juge ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie reçues par le Secrétaire général, UN " وقد قرر النظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة المتخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي تلقاها الأمين العام،
    Le 27 avril, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1350 (2001) par laquelle il transmettait à l'Assemblée générale, conformément à l'article 13 ter 1) d) du statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, la liste des candidatures à la charge de juge ad litem du Tribunal reçues par le Secrétaire général. UN اعتمد مجلس الأمن، في 27 نيسان/أبريل، القرار 1350 (2001) الذي أحال فيه إلى الجمعية العامة، وفقا للمادة 13 مكررا (1) (د) من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الترشيحات لشغل وظائف القضاة المتخصصين في المحكمة التي تلقاها الأمين العام. المدنيون في الصراعات المسلحة
    La Roumanie aurait besoin d'une assistance technique pour la formation des magistrats spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée et pour la fourniture de matériel permettant d'effectuer les auditions par vidéoconférence. UN وأفادت رومانيا بأن تدريب القضاة المتخصصين في مكافحة الجريمة المنظمة وتوفير المعدّات اللازمة لعقد جلسات الاستماع عن طريق الفيديو هما من المجالات التي ستلزم فيها المساعدة التقنية.
    La Roumanie aurait besoin d'une assistance technique pour la formation des magistrats spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée et pour la fourniture de matériel permettant d'effectuer les auditions par vidéoconférence. UN وأفادت رومانيا بأن تدريب القضاة المتخصصين في مكافحة الجريمة المنظمة وتوفير المعدّات اللازمة لعقد جلسات الاستماع عن طريق الفيديو هما من المجالات التي ستلزم فيها المساعدة التقنية.
    La Roumanie aurait besoin d'une assistance technique pour la formation des magistrats spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée et pour la fourniture de matériel permettant d'effectuer les auditions par vidéoconférence. UN وأفادت رومانيا بأن تدريب القضاة المتخصصين في مكافحة الجريمة المنظمة وتوفير المعدّات اللازمة لعقد جلسات الاستماع عن طريق الفيديو هما من المجالات التي ستلزم فيها المساعدة التقنية.
    Par sa souplesse, cette méthode permettrait, selon le Conseil, de ne pas avoir à renouveler systématiquement le mandat des juges ad litem pour faire face aux flux et au stock d'affaires du Tribunal. UN ويرى المجلس أن المرونة التي يوفرها هذا النهج تجعل من غير الضروري تجديد ولايات القضاة المتخصصين بشكل متكرر لمعالجة عبء القضايا وسير عمل المحكمة.
    Les juges ont néanmoins estimé ne pas devoir écarter le recours aux juges ad litem. UN غير أن القضاة ارتأوا عدم استبعاد إمكانية استخدام القضاة المتخصصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more