Il serait plus pertinent de parler de garantie de la durée du mandat, y compris celui des juges élus. | UN | ومن الأنسب ذكر ضمان في ما يتعلق بمدة ولايتهم بما في ذلك ولاية القضاة المنتخبين. |
Pendant la même période, plus de la moitié des juges élus étaient des femmes: | UN | وخلال هذه الفترة، فاق عدد القاضيات نصف القضاة المنتخبين: |
Quant aux juges élus, 1 703 sur 2 399 sont des femmes. | UN | ويوجد في قوائم القضاة المنتخبين 703 1 امرأة من بين ما مجموعه 399 2 قاضياً. |
Une Chambre de première instance comprend au moins trois juges qui ont été élus parmi les candidats présentés comme répondant à la condition requise à l'article 6, paragraphe 1, alinéa a). | UN | وتتكون الدائرة الابتدائية من ثلاثة قضاة على اﻷقل من القضاة المنتخبين من بين اﻷشخاص المرشحين لحيازتهم المؤهلات المشار إليها في الفقرة ١ )أ( من المادة ٦. |
En ce qui concerne le Tribunal international du droit de la mer, l'Argentine voudrait tout d'abord féliciter les juges élus lors de la vingt et unième réunion des États parties, ainsi que les juges Shunji Yanai et Albert Hoffman, qui ont récemment été élus respectivement aux postes de président et de vice-président du Tribunal. | UN | أما فيما يتعلق بالمحكمة الدولية لقانون البحار، فتود الأرجنتين أولا أن تهنئ القضاة المنتخبين في الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف، وبشكل خاص، القاضيين شونجي ياناي وألبرت هوفمان اللذين تم انتخابهما مؤخرا لمنصبي رئيس المحكمة ونائبه. |
Le Président du Conseil suprême électoral est désigné par l'Assemblée nationale parmi les magistrats élus. | UN | وتختار الجمعية الوطنية رئيس المجلس الانتخابي اﻷعلى من بين القضاة المنتخبين. |
Selon le paragraphe 9 du même article, à la première élection, un tiers des juges élus, désignés par tirage au sort, sont nommés pour un mandat de trois ans; un tiers des juges élus, désignés par tirage au sort, sont nommés pour un mandat de six ans; les autres juges sont nommés pour un mandat de neuf ans. | UN | وطبقا للفقرة 9 من المادة نفسها، سيُختار بالقرعة في الانتخاب الأول ثلث القضاة المنتخبين للعمل لمدة ثلاث سنوات؛ ويختار بالقرعة ثلث القضاة المنتخبين للعمل لمدة ست سنوات؛ وسيعمل الباقون لمدة تسع سنوات. |
Et immédiatement après la fin des élections, on procédera à un tirage au sort pour désigner, parmi les juges déjà élus, les deux juges - un juge à temps complet et un juge à mi-temps - qui seront nommés pour un mandat de trois ans. | UN | وأيضا عقب الانتهاء من الانتخابات مباشرة، ستُجرى القرعة بين القضاة المنتخبين لاختيار القاضيين، قاض متفرغ وقاض غير متفرغ، واللذين سيعملان لمدة ثلاث سنوات. |
De plus, les femmes comptent pour 15 % de l'ensemble des juges élus dans les tribunaux centraux. | UN | ومما له دلالة أيضا أن نسبة النساء بين جميع القضاة المنتخبين من أجل المحاكم المركزية بلغت 15 في المائة. |
Nombre de juges élus, selon le sexe, de 1996 à 2001 | UN | عدد القضاة المنتخبين حسب الجنس الفترة من 1996 إلى 2001 |
Il a aussi décidé, dans la même résolution, que le mandat de tous les juges élus lors de ces élections viendrait à expiration le 24 mai 2003. | UN | كما قرر مجلس اﻷمن في ذلك القرار أن تنتهي فترة عضوية جميع القضاة المنتخبين في تلك الانتخابات في ٤٢ أيار/ مايو ٣٠٠٢. |
3. Les deux juges supplémentaires doivent être pris parmi les juges élus au Tribunal pour le Rwanda. | UN | 3 - ويتم اختيار القاضيين الإضافيين من بين القضاة المنتخبين للمحكمة الدولية لرواندا. |
Le Saint-Siège exprime sa confiance dans les choix qui seront faits par la communauté internationale et adresse ses meilleurs voeux de succès aux juges élus, dans leur mission consistant à servir la cause de la justice. | UN | ويعرب الكرسي الرسولي عن ثقته بالاختيارات التي سيتخذها المجتمع الدولي، ويرغب رغبة صادقة في نجاح القضاة المنتخبين في خدمتهم لقضية العدل. |
3. Recommande à la Conférence, la nomination des juges élus de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | 3 - يوصي المؤتمر بتعيين القضاة المنتخبين للمحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Lors des élections des juges dans les tribunaux locaux qui se sont déroulées en 2003, 20 % des juges élus étaient des femmes. | UN | ففي انتخابات المحاكم في المجتمعات المحلية التي جرت في عام 2003، بلغت نسبة النساء بين القضاة المنتخبين من أجل محاكم المجتمعات المحلية 20 في المائة. |
Une chambre de première instance comprend au moins trois juges qui ont été élus parmi les candidats présentés comme répondant à la condition requise à l'article 6, paragraphe 1, alinéa a). | UN | وتتكون الدائرة الابتدائية من ثلاثة قضاة على اﻷقل من القضاة المنتخبين من بين اﻷشخاص المرشحين لحيازتهم المؤهلات المشار إليها في الفقرة ١)أ( من المادة ٦. |
1. Dès que possible après chaque élection de juges à la Cour, la Présidence constitue, conformément au Règlement, une Chambre des recours composée du Président et de six autres juges, dont trois au moins ont été élus parmi les candidats présentés comme répondant à la condition requise à l'article 6, paragraphe 1, alinéa b). | UN | ١ - تشكل هيئة الرئاسة وفقا للائحة، في أقرب وقت ممكن بعد كل انتخاب للقضاة في المحكمة، دائرة استئنافية، تتكون من الرئيس ومن ستة قضاة آخرين، على أن يكون ثلاثة منهم على اﻷقل من القضاة المنتخبين من بين اﻷشخاص المرشحين لحيازتهم المؤهلات المشار إليها في الفقرة ١ )ب( من المادة ٦. |
Remplacer " six " par " quatre " au paragraphe 1 et supprimer dans ce paragraphe le membre de phrase : " dont trois au moins ont été élus parmi les candidats présentés comme répondant à la condition requise à l'article 6, paragraphe 1, alinéa b) " . | UN | يستعاض عن لفظة " ستة " بلفظة " أربعة " ؛ وتحذف عبارة " على أن يكون ثلاثة منهم على اﻷقل من القضاة المنتخبين من بين اﻷشخاص المرشحين لحيازتهم المؤهلات المشار إليها في الفقرة ١ )ب( من المادة ٦ " في الجملة اﻷولى. |
38. Il est à rappeler, par ailleurs, qu'afin de mieux garantir l'indépendance de l'autorité judiciaire, la loi organique précitée du 4 août 2005 est venue modifier la composition du Conseil Supérieur de la Magistrature en relevant le nombre de magistrats élus par le corps selon les rangs. | UN | 38- وجدير بالذكر، من جهة أخرى، أنه بغية تحسين ضمان استقلال السلطة القضائية عدل القانون الأساسي السالف الذكر المؤرخ 4 آب/أغسطس 2005 عضوية المجلس الأعلى للقضاء بالزيادة في عدد القضاة المنتخبين من جانب نظرائهم حسب فئتهم. |