"القضاة والمدعين العامين الدوليين" - Translation from Arabic to French

    • des juges et procureurs internationaux
        
    • des juges et des procureurs internationaux
        
    • les juges et les procureurs internationaux
        
    • juges et de procureurs internationaux
        
    • de juges et procureurs internationaux
        
    • les juges et procureurs internationaux
        
    Le Règlement en question a très nettement amélioré le fonctionnement de la justice, mais il a aussi considérablement accru la charge de travail des juges et procureurs internationaux, déjà très sollicités. UN ولئن كان لهذه القاعدة أثر ملحوظ على الإدارة السليمة لشؤون العدل، فإنها ألقت بعبء إضافي على عاتق عدد محدود أصلا من القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    La charge de travail des juges et procureurs internationaux devrait continuer à augmenter pour les raisons suivantes : UN ومن المتوقع أن يزداد حجم عمل القضاة والمدعين العامين الدوليين للأسباب التالية:
    La participation et la direction des juges et procureurs internationaux est nécessaire à la poursuite de ces activités. UN ولا بد لبلوغ هذه الجهود غايتها من مشاركة القضاة والمدعين العامين الدوليين وتقديمهم للإرشاد.
    Il a déploré le fait que les autorités bosniennes ne parviennent pas à s'entendre sur une extension des mandats des juges et des procureurs internationaux. UN وأعربت عن أسفها لأن السلطات البوسنية لم تتمكن من الاتفاق على تمديد ولايات القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    sur la nomination et la révocation des juges et des procureurs internationaux UN بشأن تعيين وعزل القضاة والمدعين العامين الدوليين
    Ce personnel aide les juges et les procureurs internationaux en fournissant des directives et des avis juridiques. UN ويساعد الموظفون القضاة والمدعين العامين الدوليين بتقديم التوجيهات القانونية والمشورة.
    À cette fin, elle aura besoin d'un plus grand nombre de juges et de procureurs internationaux. UN ولهذا السبب، ستحتاج البعثة إلى المزيد من القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    L'augmentation du nombre de retards et d'incidents a nécessité la nomination de juges et procureurs internationaux, pour éviter que le processus de paix ne se dégrade davantage. UN وأدى العدد المتزايد من التأخيرات والأحداث المثيرة للجدل إلى ضرورة تدخل القضاة والمدعين العامين الدوليين بغية الحيلولة دون إلحاق مزيد من الضرر بعملية السلام.
    La Division assure la liaison entre les juges et procureurs internationaux et les autres organes, et notamment le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, la Force internationale de sécurité (KFOR) et la police de la MINUK. UN وتعمل الشعبة كهمزة وصل بين القضاة والمدعين العامين الدوليين وهيئات أخرى، بما فيها مكتب الممثل الخاص للأمين العام، والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو وشرطة البعثة.
    Critères de sélection des juges et procureurs internationaux UN معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين
    Critères de sélection des juges et procureurs internationaux UN معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين
    L'exercice effectif de fonctions judiciaires par des juges et procureurs internationaux a pour avantage supplémentaire qu'il permet de déceler les déficiences et les lacunes dans les lois, systèmes et procédures en vigueur. UN وتنطوي مشاركة القضاة والمدعين العامين الدوليين عمليا في أداء الواجبات القضائية على ميزة إضافية هي تحديد مواطن الضعف والثغرات في القوانين والنظم والإجراءات السارية المفعول في الوقت الحاضر.
    Révocation des juges et procureurs internationaux UN عزل القضاة والمدعين العامين الدوليين
    Révocation des juges et procureurs internationaux UN عزل القضاة والمدعين العامين الدوليين
    sur la nomination et la révocation des juges et des procureurs internationaux UN المتعلقة بتعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين وعزلهم
    Nomination et révocation des juges et des procureurs internationaux UN تعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين وعزلهم
    Les juristes font l'inventaire des points de fait et de droit au fur et à mesure qu'ils sont adressés aux bureaux des juges et des procureurs internationaux et des juridictions pertinentes. UN ويحتفظ الموظفون القانونيون بكشف بهذه المسائل حسبما تعالج في مكاتب القضاة والمدعين العامين الدوليين ودوائر الاختصاص ذات الصلة.
    Elle a notamment engagé des juges et des procureurs internationaux pour conseiller les juges de souche albanaise et a créé une juridiction spéciale pour les crimes ethniques, de façon que l'essentiel de ces affaires revienne aux juges et procureurs internationaux. UN وتشمل هذه الخطوات الاستعانة بقضاة ومدعين عامين دوليين لإرشاد القضاة الألبان وإنشاء ولاية خاصة للجرائم الإثنية تضع القسط الأكبر من هذه القضايا بين أيدي القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    des juges et des procureurs internationaux sont nommés pour la poursuite des crimes de guerre, et des conseillers internationaux sont chargés de donner des avis sur les poursuites et les peines concernant la corruption et la criminalité organisée. UN ويتم تعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب، ويجري تكليف مستشارين دوليين بتقديم المشورة في ما يتعلق بمقاضاة الضالعين في الفساد والجريمة المنظمة ومعاقبتهم.
    Alors qu'il n'existe pas d'organe indépendant chargé de contrôler les juges et les procureurs internationaux, le contrôle de leur conduite relève des structures du personnel des Nations Unies. UN وفي حين أنه لا توجد هيئة إشرافية مستقلة فيما يخص القضاة والمدعين العامين الدوليين فإن سلوكهم تنظمه هياكل موظفي الأمم المتحدة القائمة.
    1.1 Le Représentant spécial du Secrétaire général peut nommer ou révoquer les juges et les procureurs internationaux en tenant compte des conditions fixées aux articles 2 et 4 du présent Règlement. UN 1-1 يجوز للممثل الخاص للأمين العام أن يعين القضاة والمدعين العامين الدوليين ويعزلهم، واضعا في الاعتبار المعايير الواردة تحت البندين 2 و 4 من هذه القاعدة التنظيمية.
    Outre les 154 postes transférés du Département de la justice (pilier II), 148 postes ont été transférés d'autres entités, essentiellement sur la base de la compression du pilier II, pour que davantage de juges et de procureurs internationaux puissent être recrutés et que la capacité du système pénitentiaire puisse être renforcée. UN وبالإضافة إلى الوظائف الـ 154 التي نقلت من إدارة العدل في إطار العنصر الثاني، نقلت 148 وظيفة من عناصر أخرى، وذلك بالدرجة الأولى بسبب تقليص حجم العنصر الثاني، لتلبية الاحتياجات الإضافية من حيث القضاة والمدعين العامين الدوليين ولتعزيز قدرة نظام السجون.
    En outre, la présence de juges et procureurs internationaux donne lieu à un partage des responsabilités, ce qui réduit les pressions dont les membres de l'appareil judiciaire local font l'objet de la part de la communauté. UN فضلا عن ذلك، إن وجود القضاة والمدعين العامين الدوليين يترتب عليه تقاسم المسؤوليات مما يقلل من الضغوط التي يمارسها المجتمع المحلي على السلطة القضائية المحلية.
    En témoignent l'échange constant de documents et de renseignements pertinents entre eux, et le fait que les juges et procureurs internationaux qui s'occupent des enquêtes et des poursuites relatives à des affaires locales dans lesquelles des criminels de guerre sont impliqués continuent de faire appel à l'expérience et aux compétences du Tribunal. UN وإن الأمر الذي يؤكد المستوى القائم للتفاعل بين الكيانين هو التبادل المستمر للوثائق والمعلومات ذات الصلة، فضلا عن أن القضاة والمدعين العامين الدوليين الذين يقومون بأعمال التحقيق في القضايا المحلية المتعلقة بمجرمي الحرب، وتقديمهم للمحاكم، يفيدون من تجارب وخبرات المحكمة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more