1. Compétence des juges et des magistrats en matière de procédure d'habeas corpus : modifier les articles 184, 182 paragraphe 1 et 247. | UN | ١ - اختصاصات القضاة والموظفين القضائيين فيما يتعلق بالمثول أمام المحكمة: إصلاح المواد ١٧٤ و ١٨٢ )الفقرة ١( و ٢٤٧. |
D'autres difficultés consistent à régler les différends dus aux compétences mal définies des pouvoirs exécutif et législatif et à renforcer le système judiciaire par la formation des juges et des magistrats. | UN | والتحديان اﻵخران هما تسوية المنازعات المتعلقة بولاية الهيئتين التنفيذية والتشريعية، وتعزيز النظام القضائي بتدريب القضاة والموظفين القضائيين. |
Le cours a été suivi par 50 participants qui étaient en majorité des juges et des magistrats, ainsi que des avocats et des représentants du ministère public. | UN | واشترك في الدورة خمسون شخصاً، معظمهم من القضاة والموظفين القضائيين بالاضافة الى المحامين والموظفين العموميين التابعين لمكتب النائب العام. |
Le recrutement de juges et de magistrats a été entravé par les conditions d'emploi actuelles qui sont peu attrayantes. | UN | وقد وقفت ظروف الخدمة الحالية غير المغرية عائقا أمام تعيين القضاة والموظفين القضائيين. |
2000 Conférencier principal à la Triennal Conference of the Commonwealth Magistrates'and Judges'Association, tenue à Edimbourg, intitulée < < The Constitutional Position and Role of the Judge in a Civil Society > > . | UN | 2000 المتكلم الرئيسي في المؤتمر الذي تعقده كل ثلاث سنوات رابطة القضاة والموظفين القضائيين بالكمنولث، المعقود في إدنبرغ تحت عنوان " المركز الدستوري للقاضي ودوره في المجتمع المدني " . |
Élu Président de l'Association des magistrats et juges du Commonwealth. | UN | وانتخب رئيسا لرابطة القضاة والموظفين القضائيين للكومنولث. |
En réponse, la représentante de Maurice a dit que la question de la formation de femmes juges et magistrats devrait retenir l'attention, en particulier dans la perspective de la création d'un tribunal de la famille envisagée par le Gouvernement. | UN | وردا على ذلك، قالت ممثلة موريشيوس إن تدريب القضاة والموظفين القضائيين موضوع يلزم أن يكون النظر فيه مرتبطا على وجه الخصوص بعملية إنشاء محكمة لﻷسرة، وهي مسألة مدرجة في خطة عمل الحكومة. |
u) Accélérer la mise en œuvre des plans d'action concernant la formation des magistrats et des officiers de justice, la justice pour mineurs et la surpopulation des établissements pénitentiaires; | UN | (ش) الإسراع في تنفيذ خطط العمل الموضوعة لمعالجة مواضيع تدريب القضاة والموظفين القضائيين وقضاء الأحداث واكتظاظ نظام السجون بالنزلاء؛ |
A cet égard, et avec le concours de l'Organisation des Nations Unies, il faudrait en priorité améliorer la formation des juges et des magistrats de l'ordre judiciaire, des procureurs et des avocats tant dans le domaine du droit national que dans celui du droit international en matière de droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، يكون تحسين تدريب القضاة والموظفين القضائيين وأعضاء النيابة والمحامين في مجال القانون الوطني والدولي الخاص بحقوق الانسان، بمساعدة اﻷمم المتحدة أولوية من اﻷولويات. |
C. Pouvoir judiciaire et indépendance des juges et des magistrats | UN | جيم- السلطة القضائية واستقلال القضاة والموظفين القضائيين |
Le chef de l'État est le garant constitutionnel de l'indépendance du pouvoir judiciaire, du bon fonctionnement de la justice, du respect de la Constitution et de l'indépendance des juges et des magistrats. | UN | ورئيس الدولة هو الضامن الدستوري لاستقلال السلطة القضائية، واضطلاعها بوظيفتها، واحترام القانون الأساسي، واستقلال القضاة والموظفين القضائيين. |
Il constate avec satisfaction que les femmes sont également mieux représentées dans le système judiciaire depuis l'examen du précédent rapport, 56 % des juges et des magistrats étant des femmes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير تسجيل زيادة في تمثيل المرأة في النظام القضائي منذ النظر في التقرير الأخير حيث إن نسبة 56 في المائة من القضاة والموظفين القضائيين هم من النساء. |
14. Compétence des juges et des magistrats en matière de procédure d'habeas corpus et d'amparo : modification de la Constitution et révision du Code de procédure constitutionnelle. | UN | ٤١ - اختصاصات القضاة والموظفين القضائيين فيما يتعلق بالمثول أمام المحكمة والحماية الدستورية: باﻹضافة إلى التعديل الدستوري ينبغي تنقيح قانون اﻹجراءات الدستورية. |
En ce qui concerne le tribunal lui-même, la pétitionnaire fait notamment les constatations suivantes : les actions des juges et des magistrats sont entachées de partialité tant au moment du procès qu'au moment de l'évaluation des preuves. | UN | 15 - وفيما يتعلق بالمحكمة ذاتها، قالت إن تصرفات القضاة والموظفين القضائيين تفتقر بشكل صارخ إلى النزاهة سواء كان ذلك أثناء المداولات أو أثناء تقدير وجاهة الأدلة. |
Il est donc particulièrement important que cette commission dispose des ressources financières, techniques et humaines nécessaires pour pouvoir s'acquitter de ses fonctions, qui incluent la suite donnée aux recommandations du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur l'indépendance des juges et des magistrats. | UN | لذا فمن المهم بوجه خاص أن توفر لتلك اللجنة الموارد المالية والتقنية والبشرية الضرورية لتنفيذ مهامها، التي تتضمن متابعة توصيات المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن استقلالية القضاة والموظفين القضائيين. |
Il faut souligner en premier lieu que l'unité juridictionnelle est assurée étant donné que la justice est administrée par un corps unique de juges et de magistrats. | UN | ولابد في هذا السياق من إبراز وحدة الاختصاص القضائي في المقام الأول، ذلك أن إقامة العدل من اختصاص جهاز واحد من القضاة والموظفين القضائيين. |
La pénurie de ressources a également eu des effets négatifs sur le fonctionnement d'institutions gouvernementales essentielles telles que l'administration judiciaire, comme le montre le manque de juges et de magistrats, l'absence de structures logistiques et de centres de détention. | UN | 41 - وترك نقص الموارد أيضا أثرا سلبيا على المؤسسات الحيوية للحكومة في البلد وعرّض وظائفها للخطر، ومنها السلطة القضائية كما يتجلّى ذلك في عدم توفر عدد ملائم من القضاة والموظفين القضائيين والمرافق السوقية ومرافق الاحتجاز. |
:: 2000 - Conférencier principal à la Triennal Conférence of the Commonwealth Magistrates'and Judges'Association, tenue à Édimbourg, intitulée < < The Constitutional Position and Role of the Judge in a Civil Society > > . | UN | :: 2000 - المتكلم الرئيسي في المؤتمر الذي تعقده كل ثلاث سنوات رابطة القضاة والموظفين القضائيين بالكمنولث، المعقود في إدنبرغ تحت عنوان " المركز الدستوري للقاضي ودوره في المجتمع المدني " . |
Il vient aussi d'être élu doyen honoraire de l'Honorable Société de Gray's Inn et à la présidence de l'Association des magistrats et juges du Commonwealth. | UN | كما انتخب مؤخرا عضوا فخريا أقدم بجمعية غراي الحقوقية ورئيسا لرابطة القضاة والموظفين القضائيين للكمنولث. |
En réponse, la représentante de Maurice a dit que la question de la formation de femmes juges et magistrats devrait retenir l'attention, en particulier dans la perspective de la création d'un tribunal de la famille envisagée par le Gouvernement. | UN | وردا على ذلك، قالت ممثلة موريشيوس إن تدريب القضاة والموظفين القضائيين موضوع يلزم أن يكون النظر فيه مرتبطا على وجه الخصوص بعملية إنشاء محكمة لﻷسرة، وهي مسألة مدرجة في خطة عمل الحكومة. |
u) Accélérer la mise en œuvre des plans d'action concernant la formation des magistrats et des officiers de justice, la justice pour mineurs et la surpopulation des établissements pénitentiaires; | UN | (ش) الإسراع في تنفيذ خطط العمل الموضوعة لمعالجة مواضيع تدريب القضاة والموظفين القضائيين وقضاء الأحداث واكتظاظ نظام السجون بالنزلاء؛ |