Cette dernière mesure permettra de garantir la cohérence des jurisprudences des Chambres d'appel et de simplifier le travail des juges et du personnel dans les Chambres. | UN | وسيضمن التدبير الأخير اتساق قانون الدعوى في دوائر الاستئناف وسيبسِّط عمل القضاة وموظفي الدوائر. |
Une autre initiative a été adoptée pour réduire la violence contre les femmes; elle consiste à former les juges et le personnel médical à une prise de conscience du problème. | UN | واعتُمدت مبادرة أخرى للحد من العنف ضد المرأة تتمثل في برامج تدريبية لإذكاء وعي القضاة وموظفي الخدمات الطبية. |
Il devrait aussi faire mieux connaître le Pacte et son applicabilité en droit interne auprès des juges et des auxiliaires de justice. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً إذكاء وعي القضاة وموظفي القضاء بالعهد وبانطباقه في القانون الداخلي. |
Par ailleurs, la Direction des services judiciaires organise périodiquement des conférences à l'intention des magistrats et du personnel judiciaire et administratif du Palais de justice. | UN | ومن جهة أخرى، تنظم إدارة الخدمات القضائية مؤتمرات دورية لصالح القضاة وموظفي الهيئة القضائية والإدارية في قصر العدالة. |
Une initiative a été lancée pour sensibiliser les juges et les agents des forces de l'ordre aux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتضمنت إحدى المبادرات برنامجا لتثقيف القضاة وموظفي إنفاذ القانون في مجال المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Il examine également les plaintes déposées contre les juges et autres personnels de la justice. En outre, il est habilité à vérifier que les mesures disciplinaires sont exécutées et notifie au Procureur général les fautes professionnelles et les irrégularités de procédure dont se rendent coupables les représentants du ministère public. | UN | وتعالج اﻵلية أيضاً الشكاوى المقدمة بحق القضاة وموظفي المحاكم؛ كما يمكنها التحقق من وضع التدابير التأديبية موضع التنفيذ، وتقوم بإشعار المدعي العام بحالات السلوك غير المناسب وحالات مخالَفة الاجراءات القانونية من قبل ممثلي النيابة العامة. |
De même, le traitement des juges et du personnel du Greffe est financé par le budget ordinaire du Tribunal et non par les parties au différend. | UN | وبالمثل، فإن أجور القضاة وموظفي قلم المحكمة يتم تمويلها من الميزانية العادية للمحكمة وليس من أطراف النزاعات. |
Il a pour objectif de créer un espace de discussion sur les questions d'administration judiciaire à l'intention des juges et du personnel du Greffe concerné. | UN | وتهدف اللجنة إلى إنشاء منتدى يلتقي فيه كل من القضاة وموظفي قلم المحكمة المعنيين بتقديم خدمات في مجال إدارة المحكمة وخدمات قضائية، وذلك لمناقشة مسائل الإدارة القضائية. |
Concernant l'appareil judiciaire, il dit que la formation des juges et du personnel des organes chargés de faire appliquer la loi est assurée avec l'aide de plusieurs organisations internationales et gouvernements étrangers, dont le Gouvernement des États-Unis d'Amérique. | UN | أما عن نظام المحاكم، فإن تدريب القضاة وموظفي إنفاذ القوانين يتم بمساعدة المنظمات الدولية وفرادى الحكومات، ومنها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية. |
À cette fin, il demande instamment à l'État partie d'accélérer la réforme du système judiciaire entre autres en simplifiant les procédures et en formant les juges et le personnel des tribunaux aux meilleures techniques de gestion des recours. | UN | ولهذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في إصلاح للنظام القضائي، وذلك بوسائل منها تبسيط الإجراءات وتدريب القضاة وموظفي المحاكم على التقنيات الناجعة لمعالجة القضايا. |
L'État partie devrait améliorer d'urgence le fonctionnement du système judiciaire, notamment en augmentant le nombre des personnels judiciaires qualifiés et ayant suivi une formation professionnelle, et en formant les juges et le personnel des tribunaux à des techniques efficaces de gestion des affaires. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بتحسين أداء نظام القضاء، بوسائل تشمل زيادة عدد الموظفين القضائيين المؤهلين والمدربين مهنياً، وتدريب القضاة وموظفي المحاكم على تقنيات إدارة القضايا بكفاءة. |
L'État partie devrait améliorer d'urgence le fonctionnement du système judiciaire, notamment en augmentant le nombre des personnels judiciaires qualifiés et ayant suivi une formation professionnelle, et en formant les juges et le personnel des tribunaux à des techniques efficaces de gestion des affaires. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بتحسين أداء نظام القضاء، بوسائل تشمل زيادة عدد الموظفين القضائيين المؤهلين والمدربين مهنياً، وتدريب القضاة وموظفي المحاكم على تقنيات إدارة القضايا بكفاءة. |
Il devrait aussi faire mieux connaître le Pacte et son applicabilité en droit interne auprès des juges et des auxiliaires de justice. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً إذكاء وعي القضاة وموظفي القضاء بالعهد وبانطباقه في القانون الداخلي. |
L'État partie devrait poursuivre et renforcer ses efforts pour mieux faire connaître le Pacte et son applicabilité en droit interne auprès des juges et des auxiliaires de justice. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى توعية القضاة وموظفي السلطة القضائية بالعهد وبانطباقه في القانون الداخلي وأن تعزز هذه الجهود. |
Professeur chargé de cours de droit à l'Université du Mali et à l'Institut national de Formation des magistrats et du personnel pénitentiaire. | UN | أستاذ محاضر في القانون بجامعة مالي وفي المعهد الوطني لتدريب القضاة وموظفي السجون. |
Sont dénoncées en particulier des irrégularités dans la nomination des juges, une utilisation partisane des structures du pouvoir judiciaire et des cas de corruption parmi les juges et les agents de la police. | UN | كما تكشف المعلومات عن مخالفات في تعيين القضاة، واستخدام متحيّز لهياكل السلطة القضائية واستشراء الفساد في أوساط القضاة وموظفي الشرطة. |
a) Améliorer d'urgence le fonctionnement du système judiciaire, notamment en augmentant le nombre des magistrats dotés des qualifications et de la formation professionnelle requises et en formant les juges et autres personnels des tribunaux aux techniques de gestion efficaces des affaires; | UN | (أ) أن تعجل بتحسين أداء نظام القضاء، بوسائل تشمل زيادة عدد الموظفين القضائيين المؤهلين والمدربين مهنياً، وتدريب القضاة وموظفي المحاكم على تقنيات إدارة القضايا بكفاءة؛ |
Protection des juges et des agents des services de détection et de répression | UN | حماية القضاة وموظفي إنفاذ القوانين |
Il devrait également veiller à ce que tous les juges et autres membres de l'appareil judiciaire reçoivent une formation concernant les droits consacrés dans le Pacte et leur applicabilité en droit interne. | UN | ويتعيّن على الدولة الطرف كذلك أن تكفل تأهيل جميع القضاة وموظفي القضاء فيما يخص الحقوق المنصوص عليها في العهد وقابليتها للإعمال في قانون البلد. |
l'organisation de 4 Ateliers de formation sur la sensibilisation des magistrats et auxiliaires de justice sur les Droits de l'Homme; | UN | تنظيم أربع حلقات عمل تدريبية لتوعية القضاة وموظفي المحاكم بحقوق الإنسان؛ |
Cours de formation pour les assistants des juges et le personnel administratif du corps judiciaire | UN | الدورات الخاصة بمعاوني القضاة وموظفي السلطة القضائية الإداريين |
Des tribunaux civils ont également été construits à Fizi, Shabunda et Walungu et sont en attente du déploiement de magistrats et de personnel d'appui. | UN | كما أُنشئت محاكم مدنية في فيزي ووالونغو وشابوندا وأخذت تنتظر إيفاد القضاة وموظفي الدعم. |
Ce que la Nouvelle-Zélande entend accomplir dans les mois qui viennent en ratifiant l'Accord sur les privilèges et immunités des juges et fonctionnaires de la Cour. | UN | وهذا ما يعتزم بلدها القيام به في الأشهر المقبلة بالتصديق على الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات القضاة وموظفي المحكمة. |
Le Comité a remarqué précédemment qu'il était impératif de sensibiliser l'opinion japonaise, en particulier parmi les juges et les fonctionnaires, et il aimerait savoir ce qui est fait. | UN | وقد أشارت اللجنة في السابق إلى الحاجة إلى زيادة التوعية في اليابان، لا سيما بين القضاة وموظفي الخدمة المدنية، وأعرب عن الرغبة في معرفة ما يجري عمله في هذا الشأن. |
Le Conseil des études judiciaires dispense une éducation et une formation continues aux juges et aux membres du personnel judiciaire. | UN | ويقدِّم مجلس الدراسات القضائية تثقيفاً وتدريباً مستمرين إلى القضاة وموظفي الهيئات القضائية. |
Un autre facteur important est le niveau ridiculement bas des salaires des magistrats et des fonctionnaires de justice qui, incapables de vivre avec de pareilles rémunérations, résistent d'autant moins à l'appât de la corruption. | UN | ويمثل الانخفاض غير الواقعي لمرتبات القضاة وموظفي المحاكم عاملاً هاماً آخر لعدم استقلالهم. |