"القضاة ووكلاء" - Translation from Arabic to French

    • les juges et les
        
    • des juges et des
        
    • juges et de
        
    • juges et aux
        
    • magistrats et
        
    • de juges et
        
    les juges et les procureurs sont identifiés au moyen de codes. UN إذ يشار إلى هوية القضاة ووكلاء النيابة برموز.
    Après leur adoption, un programme de formation destiné à familiariser les juges et les procureurs avec ces textes a été lancé sous les auspices du Ministère de la justice. UN وعقب اعتماد هذين القانونين، بوشر برعاية وزارة العدل برنامج لتدريب القضاة ووكلاء النيابة بغية تعريفهم بمحتواهما.
    Il y avait aussi le sentiment général que les juges et les procureurs étaient et se considéraient comme des fonctionnaires du Ministère de la justice soumis à ce titre à l'autorité du pouvoir exécutif. UN كما ساد اعتقاد عام بأن القضاة ووكلاء النيابة هم من موظفي وزارة العدل ويعتبرون أنفسهم كذلك، وأنهم يخضعون بالتالي لأمرة السلطة التنفيذية.
    des juges et des procureurs ont suivi des cours sur les droits de l'homme organisés en coopération avec le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales. UN ويتلقى القضاة ووكلاء النيابة دورات في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس أوروبا وغيره من المنظمات الدولية.
    Des programmes bilatéraux ont été lancés avec plusieurs pays en vue de former des juges et des procureurs dans le domaine des droits de l'homme. UN كما بدأ تقديم برامج ثنائية بالتعاون مع عدد من البلدان من أجل تدريب القضاة ووكلاء النيابة في مجال حقوق الإنسان.
    À Banteay Meanchey, le problème est encore aggravé par l'insuffisance du nombre de juges et de procureurs. UN ويؤدي عدم كفاية عدد القضاة ووكلاء النيابة في بانتياي ميانشي إلى تفاقم المشكلة.
    Tant le ministère public que le pouvoir judiciaire ont établi un programme de conférences périodiques destiné aux juges et aux procureurs sur le droit de la famille avec délivrance d'une attestation officielle aux participants. UN 311- وقامت النيابة العامة وكذلك السلطة القضائية بوضع برنامج للاجتماعات الدورية الي يعقدها القضاة ووكلاء النيابة، حول قانون الأسرة، مع الإقرار الرسمي لدورات المساعدين القضائيين.
    Le Représentant spécial constate que la grave pénurie de magistrats et de procureurs dont souffre le Cambodge entraîne une durée excessive de la détention provisoire. UN 94 - ويدرك الممثل الخاص أن النقص الخطير في القضاة ووكلاء النيابة في كمبوديا يؤدي إلى الإفراط في مدد الاحتجاز على ذمة المحاكمة.
    Dans le même ordre d'idées, il demande comment sont formés les membres de la profession judiciaire, notamment les juges et les procureurs, comment ils sont nommés et quels sont les motifs de révocation. UN وفي نفس السياق، تساءل عن الطريقة التي يتم بها تدريب أعضاء المهنة القضائية، وبوجه خاص القضاة ووكلاء النيابة، وعن طريقة تعيينهم وأسباب فصلهم.
    Ses fonctions ne sont pas limitées à une simple coordination, puisqu'il peut nommer et révoquer les juges et les procureurs, ce que le Ministre de la justice a d'ailleurs confirmé dans une interview publiée au Pérou. UN ولا تقتصر وظائفها على مجرد التنسيق ﻷنها تستطيع تعيين وعزل القضاة ووكلاء النيابة، وهو ما أكده، من جهة أخرى، وزير العدل في حديث له نُشر في بيرو.
    Le Bélarus est toujours le seul pays d'Europe où la peine capitale a cours, où le Président peut à lui tout seul nommer et révoquer les juges et les procureurs et où les organes de radiodiffusion privés sont interdits. UN وما زالت بيلاروس هي البلد الوحيد في أوربا الذي يطبق عقوبة الإعدام، حيث يقوم الرئيس هناك بمفرده بتعيين وتغيير القضاة ووكلاء النيابة، وتُحظر وسائط البث الإعلامي المملوكة للقطاع الخاص.
    Les agents des forces de l'ordre (police et gendarmerie), les fonctionnaires de l'appareil judiciaire, notamment les juges et les procureurs de tous les échelons, ainsi que les avocats ont suivi une formation sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN وتلقى أفراد قوات إنفاذ القانون المؤلفة من الشرطة والدرك، وأعضاء الجهاز القضائي، وبخاصة القضاة ووكلاء النيابة والمحامون على جميع المستويات تدريباً في قضايا حقوق الإنسان.
    Toutefois, d'autres réformes dont l'importance a été soulignée par les juges et les procureurs enquêtés et qui vont dans le sens des recommandations répétées de la Division des droits de l'homme et de la Commission de la vérité n'ont malheureusement pas bénéficié de l'impulsion que l'on peut et que l'on doit leur donner. UN وهناك مهام أخرى أشار اليها القضاة ووكلاء النيابة في استطلاع الرأي جاءت مطابقة للتوصيات التي تقدمت بها شعبة حقوق الانسان ولجنة تقصي الحقائق مرارا وتكرارا. ومن المؤسف أن هذه المهام لم تحظ بالدفعة التي ينبغي أن تُعطى لها.
    D'après les témoignages des juges eux—mêmes, le Rapporteur spécial a eu dans l'ensemble l'impression que les personnes que l'anonymat était censé rassurer, à savoir les juges et les procureurs, ne se sentaient pas protégées. UN واستناداً إلى ما تلقاه المقرر الخاص من شهادات من القضاة أنفسهم، فقد كان انطباعه العام أن القضاة ووكلاء النيابة، الذين من المفترض أن يفيدوا من كونهم يعملون بهوية مجهولة، لا يشعرون بأن هذا النظام يحميهم.
    113. La Constitution de 1993 dispose que les juges et les procureurs à tous les niveaux doivent être confirmés dans leurs fonctions (ratificar) tous les sept ans par le Conseil national de la magistrature. UN ٣١١- ينص دستور عام ٣٩٩١ على أن يقوم المجلس الوطني لهيئة القضاة، كل فترة سبع سنوات، بالتصديق مجدداً على تعيين القضاة ووكلاء النيابة العامة بجميع مستوياتهم.
    a) Nommer les juges et les procureurs à tous les niveaux, sur la base d'un concours public et d'un examen du dossier personnel des candidats, qui devront recevoir l'agrément des deux tiers des membres du Conseil; UN )أ( تعيين القضاة ووكلاء النيابة على جميع مستوياتهم، على أساس امتحان تنافسي عام وتقييم شخصي وبموافقة ثلثي أعضائه؛
    Ce texte, qui énonce les conditions d'emploi des juges et des procureurs, fixe notamment l'âge et les modalités du départ à la retraite. UN فهذا التشريع يبين الأحكام والشروط المتعلقة بتوظيف القضاة ووكلاء النيابة كما أنه يحدد، فيما يحدده، سن التقاعد وشروطه.
    L’indépendance des juges et des procureurs est une responsabilité partagée. UN ثم إن استقلالية القضاة ووكلاء النيابة هي مسؤولية مشتركة.
    La formation des juges et des procureurs est régie par la loi sur la formation des magistrats. UN أما تثقيف القضاة ووكلاء النيابة فينظمه قانون تثقيف العاملين في السلطات القضائية.
    Le corps judiciaire et le Ministère de la justice s'efforcent de rassembler un nombre suffisant de juges et de procureurs pour le Darfour. On compte 22 procureurs pour les trois États du Darfour, dont 7 dans le Nord, 10 dans l'Ouest et 5 dans le Sud. UN تعمل الهيئة القضائية ووزارة العدل على إتاحة العدد الكافي من القضاة ووكلاء النيابة بدارفور وقد بلغ عدد وكلاء النيابة في ولايات دارفور الثلاث 22 وكيلاً وفق التوزيع التالي: 7 في شمال دارفور، 10 في غرب دارفور و5 في جنوب دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more