L'analyse n'avait pas pour but de donner un aperçu complet de toutes les évaluations, de toutes les questions ou de toutes les opérations de l'UNICEF. | UN | ولم يكن الهدف من التحليل إعطاء لمحة شاملة عن جميع التقييمات أو جميع القضايا أو جميع عمليات اليونيسيف. |
Toute ingérence dans les questions ou affaires judiciaires est interdite et constitue une infraction punie par la loi. | UN | ولا يجوز لأية جهة التدخل في القضايا أو في شؤون العدالة. ويعتبر مثل هذا التدخل جريمة يعاقب عليها القانون. |
Le BMI a traité ces affaires ou a présenté aux organismes publics compétents des propositions en vue d'obtenir leur coopération ou la révision de règlements. | UN | وقد قام المكتب بمعالجة هذه القضايا أو قدم اقتراحات إلى هيئات حكومية معنية لالتماس مساعدتها أو مراجعة اللوائح. |
Des réponses écrites à la liste des problèmes ou questions devront être communiquées par l'État partie plusieurs mois avant la session au cours de laquelle le rapport sera examiné. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تقوم، مسبقا وقبل أشهر عديدة من انعقاد الدورة التي ستنظر في التقرير، بإعداد ردود تحريرية على قائمة القضايا أو الأسئلة. |
Un travailleur peut contester une décision de licenciement et les tribunaux sont tenus de régler l'affaire ou d'ordonner un sursis à l'exécution de cette décision jusqu'à ce que l'affaire soit réglée; | UN | وأجاز اعتراض العامل على قرار فصله وأوجب على المحاكم الفصل بهذه القضايا أو بوقف تنفيذ قرارات الفصل لحين البت في الأمر؛ |
Des réponses écrites à la liste des points ou questions devront être communiquées par l'État partie plusieurs mois avant la session à laquelle le rapport doit être examiné. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تقوم، مسبقا وقبل أشهر عديدة من انعقاد الدورة التي ستنظر في التقرير، بإعداد ردود تحريرية على قائمة القضايا أو الأسئلة. |
Ce que je veux dire n'a rien à voir avec les surprises, la mort, les procès ou les chirurgiens. | Open Subtitles | حسناً, فيالحقيقةمقصدي, لديّواحد, ليس لها علاقة بالمفاجآت أو الموت أو القضايا أو حتى الجراحين |
Nul n'est habilité à s'immiscer de quelque manière que ce soit dans les contentieux ou dans les affaires de la justice. | UN | والقضاة مستقلون ولا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون، ولا يجوز لأي جهة وبأي صورة التدخل في القضايا أو في شأن من شؤون العدالة. |
c) Assurer le fonctionnement des procédures et mécanismes non conventionnels (les «procédures spéciales») en vue de réaliser des études et des missions d'enquête lorsqu'il est fait état de situations ou de cas de violations, selon une approche thématique ou par pays. | UN | )ج( معالجة اﻹجراءات واﻵليات التي تكون خارج اﻹطار التقليدي )اﻹجراءات الخاصة( للاضطلاع بتقصي الحقائق والتحقيقات في الحالات والقضايا المبلغ عنها، من خلال نهج موجه نحو القضايا أو البلدان. |
Consultations sur des questions précises ou en vue de régler un différend | UN | - المشاورات بشأن القضايا أو لتسوية المنازعات |
L'apprentissage est encore plus efficace lorsque la délégation est accompagnée d'experts techniques qui peuvent donner des indications sur certaines questions ou processus de négociation. | UN | بل تكون عملية التعلُّم أكثر فعالية عندما يصطحب الوفد خبراء تقنيين قادرين على تقديم آرائهم بشأن بعض القضايا أو الإجراءات المتعلقة بالتفاوض. |
Toutefois, ce qui est plus grave, c'est que la discussion sur cette question a fait ressortir la nature unidimensionnelle du traitement de certaines questions ou de certains problèmes en ce qui concerne ce que nous incluons dans la définition ou ce que nous en excluons. | UN | والأكثر من ذلك، فقد بينت مناقشة هذه المسألة الطابع الأحادي البعد في معالجة بعض القضايا أو المشكلات، بالنسبة للشمول، أو الاستبعاد من التعريف. |
La Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée devrait être ouverte à la participation de toutes les personnes qui sont touchées par ces questions ou qui ont une influence sur elles. | UN | إن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ينبغي أن يتيح فرصة الاشتراك فيه لجميع الأشخاص المتأثرين بهذه القضايا أو الذين لهم تأثير عليها. |
b) Les questions ou activités mondiales sont celles qui intéressent le monde entier et la communauté internationale en général; | UN | (ب) القضايا أو الأنشطة العالمية، وهي التي تكون موضع اهتمام دولي عالمي أو واسع النطاق؛ |
Il n'existe pas d'instrument juridique global et cohérent englobant tous les aspects des forêts, et certaines questions ou régions importantes sont négligées dans tous les instruments examinés. | UN | إذ لا يوجد أي صك قانوني شامل ومتماسك يغطي جميع المجالات المتعلقة بالغابات، كما أن بعض القضايا أو المناطق الحرجية الهامة حُذفت من جميع الصكوك المستعرضة. |
Elles ne comprennent aucune des dépenses qu'entraînerait l'examen des affaires ou requêtes dont le Tribunal pourrait être saisi en 1998. | UN | ولا تشمل أي نفقات قد تلزم للنظر في القضايا أو الالتماسات التي تقدم عام ١٩٩٨. |
Par exemple, il conviendrait de tenir compte de l'ampleur et du coût du travail juridique nécessaire pour résumer les affaires ou expurger des documents, en plus du simple travail administratif nécessaire pour publier des documents non expurgés. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار حجم وتكلفة العمل القانوني اللازم لتلخيص القضايا أو حجب الوثائق، إضافة إلى الأعمال المكتبية البحتة اللازمة لنشر الوثائق غير المحررة. |
41. M. BHAGWATI souhaiterait obtenir des éclaircissements et il demande si l'Etat doit fournir une assistance judiciaire dans tous les types d'affaires ou seulement dans certains types d'affaires. | UN | ١٤- السيد باغواتي حاول أن يوضح الموضوع بالسؤال عما إذا كان يجب على الدولة أن تقدم المساعدة القانونية في جميع أنواع القضايا أو في أنواع محددة منها فقط. |
Vu la complexité du processus de rassemblement de données en provenance du monde entier, la gestion des données est privilégiée par rapport à l'appui aux études et aux évaluations de problèmes ou de situations ayant trait à l'environnement. | UN | وقد أدى تعقد عملية تجميع كل البيانات المتاحة من جميع أنحاء العالم الى انشغال قاعدة البيانات العالمية بموضوع إدارة المعلومات أكثر من انشغالها بدعم أنشطة تحليل القضايا أو الحالات البيئية وتقييمها. |
C'est là un outil précieux pour régler les problèmes déjà apparus, mais c'est aussi un moyen important de prévenir l'apparition des problèmes, ou leur réapparition. | UN | ويعد حل المنازعات بالسبل غير الرسمية أداة قيمة لتسوية المسائل عندما تنشأ؛ إلا أن ثمة دور هام أيضا هو الحيلولة دون نشوء القضايا أو منع تكرار نشوئها. |
L'État partie n'a pas fourni de preuves documentaires à l'appui de ses dires ni des affaires et procédures soi-disant engagées, tels numéro d'affaire ou copie de jugements. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أدلة وثائقية تؤيد أقوالها أو ما تدعيه من وجود تحقيقات وإجراءات، كأرقام القضايا أو نسخ من الأحكام القضائية الصادرة. |
Des réponses écrites à la liste des points ou questions devront être communiquées par l'État partie plusieurs mois avant la session à laquelle le rapport doit être examiné. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تقوم، مسبقا وقبل أشهر عديدة من انعقاد الدورة التي ستنظر في التقرير، بإعداد ردود تحريرية على قائمة القضايا أو الأسئلة. |
Cependant, il n'existe pas en Bosnie-Herzégovine de tribunaux spécialisés dans les différends en matière d'emploi, qui pourraient donner la priorité aux procès ou aux requêtes concernant les allégations de discrimination. | UN | غير أنه لا توجد في البوسنة والهرسك محاكم مستقلة تعالج المنازعات الخاصة بالعمل والتي يمكنها تناول القضايا أو الطلبات المتعلقة بهذا الميدان على سبيل الأولوية. |
Nul ne peut s'immiscer de quelque manière que ce soit dans le contentieux ou dans les affaires de la justice. Une telle immixtion est considérée comme un délit punissable par la loi et imprescriptible. > > | UN | والقضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون، ولا يجوز لأي جهة وبأي صورة التدخل في القضايا أو في شأن من شؤون العدالة ويعتبر مثل هذا التدخل جريمة يعاقب عليها القانون ولا تسقط الدعوى فيها بالتقادم. |
c) Assurer le fonctionnement des procédures et mécanismes non conventionnels (les «procédures spéciales») en vue de réaliser des études et des missions d'enquête lorsqu'il est fait état de situations ou de cas de violations, selon une approche thématique ou par pays. | UN | )ج( معالجة اﻹجراءات واﻵليات التي تكون خارج اﻹطار التقليدي )اﻹجراءات الخاصة( للاضطلاع بتقصي الحقائق والتحقيقات في الحالات والقضايا المبلغ عنها، من خلال نهج موجه نحو القضايا أو البلدان. |
Consultations sur des questions précises ou en vue de régler un différend | UN | - المشاورات بشأن القضايا أو لتسوية المنازعات |