"القضايا إلى المحاكم الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • affaires devant les juridictions nationales
        
    • affaires aux juridictions nationales
        
    • affaires devant des juridictions nationales
        
    • affaire devant une juridiction nationale
        
    • affaires à des tribunaux nationaux
        
    • affaires à des juridictions nationales
        
    • affaires aux tribunaux nationaux
        
    • certaines affaires devant les tribunaux nationaux
        
    Le Tribunal ne compte pas renvoyer d'autres affaires devant les juridictions nationales. UN إن المحكمة لا تتوقع إحالة المزيد من القضايا إلى المحاكم الوطنية في المنطقة؛
    Le Procureur a le pouvoir de renvoyer les affaires devant les juridictions nationales. UN ويجوز للمدعي إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Les juges se sont d'abord dotés d'une disposition réglementaire permettant de renvoyer certaines affaires devant les juridictions nationales. UN فأولا وقبل كل شيء فوض القضاة لوضع أحكام تسمح بإحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Y est néanmoins inclus l'espace prévu pour le personnel de liaison qui sera chargé du transfert de certaines affaires aux juridictions nationales. UN بيد أن هذا يشمل الحيز المخصص مقدما لموظفي الاتصال الذين ستعهد إليهم بمهمة إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Cela fait donc sept accusés de moins depuis le dernier rapport en raison de l'ouverture de nouveaux procès, du renvoi d'affaires devant des juridictions nationales en application de l'article 11 bis, et de deux plaidoyers de culpabilité. UN وتمثِّل هذه الأعداد انخفاضا في عدد المتهمين بسبعة أشخاص منذ آخر تقرير نتيجة للبدء في محاكمات جديدة، وإحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية بموجب القاعدة 11 مكررا، وتسجيل حالتين أُقر فيهما بالجرم.
    La décision de renvoyer une affaire devant une juridiction nationale est d'ordre judiciaire dès lors qu'un acte d'accusation a déjà été établi. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها عريضة اتهام.
    Dans une déclaration faite le 23 juillet 2002 au nom des membres du Conseil (S/PRST/2002/21), le Président du Conseil de sécurité a approuvé le rapport sur l'état d'avancement des travaux du Tribunal et les perspectives de renvoi de certaines affaires à des tribunaux nationaux (S/2002/678). UN 3 - وتم اعتماد التقرير المتعلق بالوضع القانوني للمحكمة واحتمال إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية (S/2002/678) ببيان أصدره رئيس مجلس الأمن في 23 تموز/يوليه 2002 باسم المجلس (S/PRST/2002/21).
    Le Groupe est de l'avis du Comité consultatif que le Tribunal devrait intensifier ses efforts pour transférer des affaires à des juridictions nationales. UN وأردف قائلا إن الفريق يتفق مع اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تكثف المحكمة جهودها لإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Il a réaffirmé aussi, à ce propos, que le renvoi d'affaires devant les juridictions nationales compétentes était un élément essentiel des stratégies de fin de mandat. UN وفي هذا السياق، أكد المجلس مجددا أن إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة يشكل جزءا أساسيا من إستراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين.
    IV. Renvoi d'affaires Le renvoi d'affaires devant les juridictions nationales a profondément et favorablement influé sur la charge de travail globale du Tribunal. UN 44 - كان لإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية أثر إيجابي كبير على الحجم الإجمالي لعبء العمل الواقع على المحكمة.
    Ce programme se construit autour de deux grandes orientations : concentrer davantage la mission du Tribunal sur le jugement des crimes les plus attentatoires à l'ordre public international et déférer, sous certaines conditions, des affaires devant les juridictions nationales. UN فهو يتضمن زيادة تركيز مهمة المحكمة على محاكمة مرتكبي الجرائم التي تشكل أكثر الانتهاكات جسامة للنظام الدولي العام ويحيل، في أحوال معينة، القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Avec le renvoi de ces affaires devant les juridictions nationales, le Tribunal a surtout obtenu que des responsables de rang intermédiaire ou subalterne qu'il avait mis en accusation soient jugés dès que possible. UN 46 - وقد ساهمت إحالة هذه القضايا إلى المحاكم الوطنية مساهمة كبيرة في تيسير قدرة المحكمة على الشروع دون تأخير في مقاضاة قادة أقل مرتبة سبق أن أصدرت المحكمة لوائح اتهام في حقهم.
    Renvoi d'affaires devant les juridictions nationales UN 5 - إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية
    Le renvoi de ces affaires devant les juridictions nationales a également contribué à tisser des liens avec les institutions judiciaires des pays de l'ex-Yougoslavie et à renforcer leur capacité de poursuivre et juger les auteurs de violations du droit international humanitaire. UN وأسهمت أيضا إحالة هذه القضايا إلى المحاكم الوطنية في إقامة علاقات فيما بين المحكمة والهيئات القضائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة وتعزيز قدرات هذه المحاكم على المقاضاة والمحاكمة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    D'un autre côté, nous estimons également que le renvoi d'affaires aux juridictions nationales compétentes constitue un élément essentiel de la stratégie d'achèvement. UN ومن ناحية أخرى، نحن نعتبر إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة جزءا مهما من استراتيجية الإنجاز.
    Dans toute la mesure possible, les deux Tribunaux devraient renvoyer les nouvelles affaires aux juridictions nationales avant de clore leurs travaux. UN 85 - ينبغي أن تقوم المحكمتان، في حدود الإمكان، بإحالة مزيد من القضايا إلى المحاكم الوطنية قبل إغلاقهما.
    À la plénière de septembre 2002, les juges ont adopté des modifications de l'article 11 bis du Règlement permettant le renvoi de certaines affaires devant des juridictions nationales. UN 26 - وفي الجلسة العامة المعقودة في أيلول/سبتمبر 2002، اعتمد القضاة تعديلات على القاعدة 11 مكررا بشأن إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    A. Aperçu général Comme indiqué précédemment, le Procureur a participé à la réflexion relative à un éventuel renvoi des affaires devant des juridictions nationales dans le cadre de la stratégie d'achèvement du mandat du Tribunal. UN 207 - حسب الموضح أعلاه، شاركت المدعية العامة في عملية التفكير في مدى إمكانية إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية كجزء من استراتيجية المحكمة لإتمام عملها.
    La décision de renvoyer une affaire devant une juridiction nationale est d'ordre judiciaire dès lors qu'un acte d'accusation a déjà été établi. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها لائحة اتهام.
    La décision de renvoyer une affaire devant une juridiction nationale appartient aux juges, la Chambre devant s'assurer que les conditions de renvoi sont remplies. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي. فالدائرة هي التي تقرر ما إذا كانت الظروف اللازمة لإحالتها قد استوفيت.
    Dans une déclaration faite le 23 juillet 2002 au nom des membres du Conseil (S/PRST/2002/21), le Président du Conseil de sécurité a approuvé le rapport sur l'état d'avancement des travaux du Tribunal et les perspectives de renvoi de certaines affaires à des tribunaux nationaux (S/2002/678). UN 3 - وتم اعتماد التقرير المتعلق بالوضع القانوني للمحكمة واحتمال إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية (S/2002/678) ببيان أصدره رئيس مجلس الأمن في 23 تموز/يوليه 2002 باسم المجلس (S/PRST/2002/21).
    L'ensemble de ces initiatives a débouché sur l'élaboration d'un rapport concernant la situation judiciaire du Tribunal et la possibilité de déférer certaines affaires à des juridictions nationales. UN وقد أدت هذه المبادرات إلى صياغة تقرير عن المركز القضائي للمحكمة، وإمكانيات إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Le groupe CANZ incite toujours vivement les deux tribunaux à concevoir des mesures qui leur permettront de terminer leur travail aussi efficacement et rapidement que possible, y compris le transfert d'affaires aux tribunaux nationaux s'il y a lieu. UN وتواصل المجموعة حث المحكمتين على تحديد التدابير التي تمكّنهما من إتمام عملهما على الوجه الأكمل وبأسرع ما يمكن، بما في ذلك إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية عند الاقتضاء.
    Il note avec satisfaction que la stratégie d'achèvement des travaux prévoit le transfert de certaines affaires devant les tribunaux nationaux, et que le Bureau du Procureur a l'intention de commencer à le faire en 2006 au plus tard. UN وأعرب عن سرور وفد بلده لأن استراتيجية الإنجاز تدعو إلى نقل بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية وأن مكتب المدعي العام يعتزم بدء تلك العملية بحلول عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more